Kezdőoldal » Szórakozás » Könyvek » Akik angolul olvasnak igényes...

Carcinogen agent kérdése:

Akik angolul olvasnak igényes szókincsű könyveket:ti hogyan birkóztok meg a művészi, elvont kifejezésekkel, szavakkal?

Figyelt kérdés

Én emiatt nem is nagyon akartam eddig belekezdeni eredeti nyelvű külföldi írók munkáiba.Nincsen kedvem egész nap szótár fölött görnyedni,hogy rájöjjek egy nap alatt 3 oldal jelentésére.


Mert nézzünk csak meg egy igényes magyar regényt.A hasonlatoknál,tájleírásoknál,személyábrázolásoknál mind használnak olyan szavakat amiknek soha az életben nem néznék utána,és alapvetően sehol nem találkoznék velük.

Ilyen szavakra gondolok mondjuk mint "flowing tracery"

Ez a gótikus stílusban mívesen faragott láng motívumot jelenti.

Na ez tipikusan olyan kifejezés amit nem a középiskolás angolból szed össze az ember.


Milyen technikával olvassak angolul?

Vagy ez egy amolyan kötelező kálvária amin minden angolul olvasónak át kell mennie,és idővel megtanul közel anyanyelvi szinten?


És mielőtt írnák egyesek:Nem,nem fogok angolul sorozatot nézni,mert egyrészt nincs időm,másrészt én csak olvasni szeretem az angolt,mert a legtöbb beszélője elharapja,lenyeli,vagy valami bizarr dialektussal beszéli,ezért nem szeretem hallgatni.



2016. márc. 16. 01:51
 1/7 TR75 ***** válasza:
75%
Szerintem először könnyített angol nyelvű könyveket olvass, vagy novellákat. Vannak átdolgozott nyelvezetű regények, amiket direkt ilyesmi célból adnak ki.
2016. márc. 16. 04:14
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/7 anonim ***** válasza:
32%

Don't bother, you are f@cked from the get go.


Cheers

2016. márc. 16. 06:06
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/7 anonim ***** válasza:
75%

Ne haragudj, de szerintem elég furcs (és szerintem nem is túl szimpatikus) a hozzáállásod.

Kezdjük ott, hogy egy regény igényessége nem azon múlik, hogy mennyire van túlcifrázva a nyelvezete és mennyire idejétmúlt. Ha neked összesen ennyit jelent egy regény igényessége, akkor nem szívesen beszélgetnék veled az irodalomról.

Másrészt magyarul te rögtön a legsznobabb dolgokat olvastad? Te most angolban ott tartasz nyelvileg, mint egy kisgyerek. Az értelmi képrességeid fejlettebbek, ami sokat segít a haladásban, de ettől még nem fogod Joyce-tól mondjuk egy Ulysses-szintű könyvvel kezdeni. Kezdő szakács sem Wellington bélszínnel, vagy macaronnal kezd, mert 100%, hogy nem fog neki menni.

Ha ennyire nem szereted az angol nyelvet, akkor meg tanulj valami mást. Ilyen idétlen hozzáállással szerintem fölösleges az idődet pazarolnod.

2016. márc. 16. 06:35
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/7 A kérdező kommentje:

Jó,most képzeljük el mondjuk H.P.Lovecraft műveit lebutított nyelvezettel...vagy Edgar Allan Poe-t,vagy bárki mást.

Hova tűnne az árnyaltság,a szavakkal való művészi játék?


És kedves hármas,félreéltettél.


Nem a túlcikornyázott,érthetetlen barokk körmondatos regényeket dicsőítem.Sőt,ezeket nem kis szeretem.

De a 13 éveseknek írt ponyvához nincs kedvem.

2016. márc. 16. 19:45
 5/7 anonim ***** válasza:
100%

De hogy mit szeretnél és hogy mire vannak képességei az nem igazán van szinkronban. Pár hónapnyi zongorázás után nem fogsz komplikált darabokat játszani, egyszerűen nem lehetséges. Néhány hónap rajzolgatás után sem fogsz Sixtus-kápolnát rittyenteni a nappali plafonra.

Egy nyelv megtanuálsa egy folyamat, ennek van egy íve. De ez minden más képességel így van. Gondolom csak tanultál már valami életedben (főzés, korcsolyázás, kötés, hegedülés...). Az olvasás és szövegértés ugyan ez, csak nekünk már magától értetődő, mert kicsi korban tanultuk és napi rutin.

2016. márc. 16. 20:19
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/7 anonim ***** válasza:
100%

Igényesen író író bármelyik könyvből előbukkanhat.


Azt olvass, amit szeretsz olvasni - ez az én véleményem.

Valamint az is, hogy ezeken keresztül kell rágnod magadat, mese nincs. Hiszen hiába olvasol könnyített olvasmányokat zsákszámra, azokban sosem lesz flowing tracery.


Persze, az így szerzett szókincsnek egy része elvész, hiszen utána sem fogsz sokat találkozni vele.

2016. márc. 17. 09:04
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/7 anonim ***** válasza:
100%
Hát nyilván én sem Shakespeare-rel kezdtem el az angol olvasást, hanem a Harry Potterrel, ami hétköznapi nyelvezetű, nem gyerekes, lebutított, de nem is érthetetlen barokkos körmondatokkal van tele. Aztán olvastam komolyabbat, nehezebb nyelvezetűt is. És így szép lassan az egyre "nehezebbek" felé. Persze mai napig vannak olyan szavak, kifejezések, amiket nem értek. De ez a magyar nyelvű könyveknél pont így van. Ha a kezembe fogok egy száz évvel ezelőtt íródott szépirodalmi művet, egy rakás szót nem értek belőle. Ettől függetlenül értem, hogy mi történik a könyvben és tudom élvezni a cselekményt. A szavak jelentését pedig a szövegkörnyezetükből és a hangzásukból általában ki lehet következtetni. Na az angol nyelvben ez pont így működik. :)
2016. márc. 17. 16:50
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!