Kezdőoldal » Tudományok » Társadalomtudományok és bölcsészet » Miért magyarosítjuk az uralkod...

Miért magyarosítjuk az uralkodók és bizonyos történelmi személyek neveit?

Figyelt kérdés
Az uralkodók esetében mondhatni általános, függetlenül attól, hogy a múltban élt vagy most is regnál, pl. XVI. Lajos francia király, II. Erzsébet brit királynő, Fülöp herceg, Károly herceg XVI. Károly Gusztáv svéd király stb. Más, történelmi személyek esetében is előfordul, de nem általános, pl. Kolumbusz Kristóf (eredeti nevét nem is nagyon tanítják), de időnként még hallani Verne Gyuláról, Gutenberg Jánosról is, igaz, utóbbi kettőnél azért kezd kikopni a magyarosított forma. De miért lettek ezek a nevek magyarosítva, miközben magyar vonatkozásuk nincs? Miért "fordíjuk le" magyarra a most is hatalmon lévő királyok, hercegek stb nevét?
2021. febr. 7. 13:15
1 2
 1/14 anonim ***** válasza:
100%
A hagyomány szerint így ment át annak idején a köztudatba, a maiakat már nem magyarosítjuk, mert most ez a trend.
2021. febr. 7. 13:18
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/14 A kérdező kommentje:
Az uralkodókét most is magyarosítjuk, lásd fent (Erzsébet királynő, Fülöp herceg stb). A nem uralkodókat pedig régen sem magyarosították mindet. Pl. Verne Gyulát igen, de Victor Hugo nem lett Hugó Viktor és Charles Dickens sem Dickens Károly.
2021. febr. 7. 13:24
 3/14 anonim ***** válasza:
100%

Az uralkodókat még valóban ma is, bár Naruhito japán császár kivétel. :)

Szerintem elsősorban annak a kornak a szemléletétől függ, amikor az adott személy itthon bekerül a köztudatba.

2021. febr. 7. 13:26
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/14 A kérdező kommentje:

A Naruhitonak valószínűleg nincs magyar megfelelője :)


Jules Verne (Gyula), Victor Hugo és Charles Dickens viszont kortársak voltak. Gutenberg és Kolumbusz pedig jó 3-400 évvel korábban éltek. Hogy mikor kerültek be Magyarországon a köztudatba, azt nem tudom, de nem hinném, hogy Kolumbuszék is csak akkor, amikor Verne, viszont a vele kortárs Hugo és Dickens csak sokkal később.

2021. febr. 7. 13:37
 5/14 anonim ***** válasza:
100%

Azért ez fordítva is működik. Az anglofónok (britek, amerikaiak stb.) is angolosítják a mi uralkodóinkat:

https://www.youtube.com/watch?v=9Tmes76k5CM

2021. febr. 7. 13:42
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/14 anonim ***** válasza:
100%

Na de Naruhitót is lehetne magyarosan írni -> Naruhitó, mint pl. Szalman szaúdi király nevét.


Eléggé esetleges a dolog, régebben inkább az lehetett kivétel, akinek nem magyarosították a nevét. Talán az is tényező volt, hogy Verne és May művei inkább ifjúsági irodalomnak számítottak, míg Dickensé és Hugoé nem.

2021. febr. 7. 13:43
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/14 A kérdező kommentje:
5-ös: a belinkelt videó újabb érdekes kérdést vethet fel. István király valóban István volt, Mátyás pedig Mátyás? Maradtak így fenn írásos kordokumentumok? I. István pénzérméjén Stephanus Rex szerepelt, I. Mátyás hivatalos uralkodói neve pedig Mathias Rex volt. Jó kérdés, hogy akkoriban a magyar köznyelv hogyan emlegette őket, de hivatalos dokumentumokon valószínűleg már akkor sem így szerepelt a nevük.
2021. febr. 7. 14:05
 8/14 Phoney ***** válasza:
100%

A keresztény keresztnevek eleve megfeleltethetőek egymásnak, vagyis a Louis és a Lajos, a Philip és a Fülöp pl. tényleg ugyanaz a név más nyelvváltozatban. A királyok, szentek, és sok egyéb történelmi személy keresztnevét más európai nyelveken is a helyi változatban szokás használni, és az uralkodóknál máig megmaradt. Külföldön sem a magyar keresztnevükön említik a magyar királyokat. (Ez beleillik azon régi egyházi törekvésbe, hogy a keresztény népek ne idegenként lássák egymást, de megvan az az előnye is, hogy nem kellett minden gyakoribb keresztnév 15 változatát megtanulni :) A Jules meg úgy lett Gyula, hogy 200+ éve valakik "kitalálták" a Gyuláról, hogy az márpedig a Juliusszal azonos.


A Kolumbusz magyarosításának az az oka, hogy sehol sem az eredeti nevén (Cristoforo Colombo) ismerték, hanem latinizálva, és az ilyen "nemzetköziesített" vezetéknevek mindenhol helyi változatban kerültek a nyelvbe (kivéve angolul, ahol mindent betű szerint szeretnek átvenni, aztán hülyén kiejteni :)

2021. febr. 7. 14:05
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/14 A kérdező kommentje:
6-os: valóban lehetne Naruhito Naruhitó, de a fenti kérdés nem a magyarra történtő átírásra, hanem a magyarra fordításra irányul. Ha pl. a Naruhito a Nándor magyar megfelelője lenne, akkor talán Nándor császár néven emlegetnénk :)
2021. febr. 7. 14:07
 10/14 A kérdező kommentje:
8-asnak külön is köszönöm a választ, ez közelebb visz a "megoldáshoz", ha van olyan :)
2021. febr. 7. 14:09
1 2

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!