Kezdőoldal » Üzlet és pénzügyek » Karrier, fizetés » Lehet esélyem mint tolmács...

Lehet esélyem mint tolmács (interpreter) Angliában? Valaki dolgozik itt tolmácsként?

Figyelt kérdés

Kinn élek már egy ideje, és szeretnék kitörni az alja munkából. 3 úton indulhatok el, egyiken már elkezdtem haladni, de nem látom, hogy jutnék valahova.

Alsós tanítói végzettségem van, talán még kezdhetnék is valamit a diplomával, de macerásnak tűnik az egész és nem lehet túl nagy karriert befutni vele-alul fizetik nagyon.

A másik lehetőség, ami nagyon érdekel az adminisztráció. Elkezdtem online kurzusokat végezni a témában, amik állítólag elfogadottak. Angolra is járok folyamatosan, most functional skills level 2-ra járok, ha ez mond valakinek valamit. A következő szint a GCSE. Már csak egy vizsgám van, amit holnap fogok megcsinálni. A GCSE is max azért nem menne per pill, mert az angol irodalmi tudásom hiányos. Nyelvtanilag egyre jobb vagyok, persze még van mit tanulnom. Azt vettem észre, hogy minél többet tudok, annál jobban azt érzem, hogy nem tudok angolul...furcsa. Kommunikációval egyáltalán nincs gondom. Sajnos hiába mind ez, tapasztalat hiányában nem vesznek fel sehova. Elkezdtem hát önkénteskedni a helyi citizen advice-nál mint recepciós és adminisztrátor...többnyire fénymásolok, papírokat rendezgetek, egy-két formanyomtatvány újra gépelek-tudok gépelni is, habár diktálás után angolul még nem megy. 2 hónapja csinálom, de úgy érzem, nem fog előre lendíteni. Egy nap próbálhattam ki csak a recepciós munkát...nagyon élveztem, tudnám csinálni:D

A 3. út pedig ez a tolmácskodás. Találtam néhány álláshírdetést, amiben azt írják, nem kell tapasztalat, csak hogy azt a másik nyelvet anyanyelvi szinten tudjam, plusz angolul is elég jó legyek. Jelenleg nem tudom, hogy mennyire messzire kellene menni érte, de 12-20 font per óráért 30perc-1 órát utaznék reggelente érte. Ennyit írnak.

Most akarok jelentkezni, csak valamiért az emailem úgy néz ki, bekrepált, majd másikkal regelek.

Van itt olyan, aki Angliában tolmácskodik, tapasztalatok érdekelnek.

Volt már, hogy ügyintéztem a HMRC-vel és egyszerűen nem értett meg az ügyintéző és tolmácsot kért és végig le kellett neki fordítania, de én hallottam az angol szöveget is, hát meg is mondtam neki, hogy még jó, hogy értek angolul, mert egy-két dolgot nem egészen pontosan fordított...szóval annyira vagyok én is jó, mint az a fordító volt. Értettem mindent, amit az ügyintéző mond, egyszerűen ő nem értett---pedig előtte, meg azóta se volt még erre példa, hogy valaki ne értsen, mindenki mondja, hogy szépen, tisztán beszélek.

Hétfőn délelőttönként ott ülök a recepciós mellett, és sok külföldi bejön, akik nem tudnak angolul. Egyből értem, hogy mit mondanak, tudom is, hogy mit kellene mondani nekik, hogy értsék miről van szó, de a recepciós nem engedi, hogy segítsek. Meg szokta oldani, csak kicsit hosszadalmasan. (Nem tudja, hogy az, aki nem beszéli a nyelvet, annak leegyszerűsítve, néha csak szavakat szabad mondani, mert a bonyolult mondatokkal bekavarja őket)

Ebből is kiindulva érzem azt, hogy dudnám a tolmácskodást is csinálni és élvezném is azt hiszem, segíteni másoknak.

Majdnem 8.5 éve vagyok kinn egyébként.


2016. márc. 28. 22:06
 1/4 anonim ***** válasza:
Úgy érted, hogy angolról fordítanál tört angolra, amit megértenek a külföldiek? :) Még nem hallottam, hogy ilyen munkakörre bárkit alkalmaztak volna. Arra viszont ennyi év után valószínűleg tökéletesen alkalmas vagy, hogy kint élő magyar anyanyelvű, de angolul nem tudó vendégmunkásoknak tolmácsolj. Csak azokat a hivatalokat kell megkeresned, ahová leggyakrabban fordulnak, hogy ott alkalmazzanak.
2016. márc. 28. 23:19
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/4 A kérdező kommentje:
Erre gondoltam én is, hogy a magyaroknak, akik nem tudnak angolul, azoknak segítenék. Egyre többen vagyunk a környéken, eleinte nem lehetett magyar szót hallani az utcákon, de ma már azért bele-bele botlok magyarokba.
2016. márc. 29. 00:14
 3/4 anonim ***** válasza:

8.5 félév kihagyás után nemfognak tanítóként alkalmazni.

Ha admin akarsz lenni ahhoz egy félév tapasztalat nem árt, főleg ha jelenleg főállásban valami vackot csinálsz. (A hres egyébként jó eséllyel ezt fogja nézni.)

A fordítóval meg az a baj, hogy a Magyart a kutya nem keresi.

2016. márc. 29. 20:10
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/4 A kérdező kommentje:

A fordítót azért írtam, mert láttam, hogy keresnek magyart. Elég sokan vagyunk már idekinn. Tudom, hogy tanítóként nem alkalmaznának, tanársegédnek meg végzettség nélkül felveszik az embert, csak épp elég hosszú út vezet a karrierépítéshez onnan. Meg aztán ezeket a gyerekeket...hát nem is tudom, hogy szivesen tanítanám e.....egyre szemtelenebbek.

Azért csinálom most az önkénteskedést, hogy legyen némi tapasztalat....

Sajnos ma tudtam meg, hogy felemelték a korhatárt a teljes minimálbér ügyében. Eddig 21 felett megkapta az ember már a minimálbért, mostantól 25 fölöttiek kapják meg. Az a sanda gyanúm, hogy kor szerinti diszkrimináció erősen elkezdődik most már itt is. Valószínű, hogy a 25 év alattiak munkanélkülisége kábé a nullával lesz egyenlő, viszont a 25 év felettiek munkanélküliségi aránya erősen romlani fog...ezek után már nem tudom, hogy egyáltalán van e esélyem váltani.

2016. ápr. 1. 19:56

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!