Kell ide az angol mondatba a "the" vagy sem?
Attól függ, hogy konkrét könyvekről beszélsz vagy általánosságban.
pl. I arranged books by alphabetical order (pl. elmeséled egy ismerősnek, hogy tavaly, amikor könyvesboltban dolgoztál, ez volt a feladatod).
I arranged the books (pl. a főnöködnek mondod, hogy valamennyi könyvet elrendeztél, pl az új könyveket, vagy a meséskönyveket stb. a lényeg, hogy bizonyos konkrét könyvekről van szó.
De magyarul is így van.
Felrektam a könyveket a polcra (ezeket a könyveket, amik itt vannak előttem, vagy azokat a könyveket, amikről épp beszélünk).
Könyveket pakoltam a polcra. (teljesen lényegtelen, hogy milyen könyvek, egyáltalán az se biztos, hogy számít, hogy könyvek voltak, előtte nem beszéltetek specifikus könyvekről vagy talán semmilyen könyvről. Az is lehet, hogy egyet-kettőt tettél fel a polcra a tucatból, mert közben más dolgod akadt.)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!