I couldn't say i do without you, ez mit jelent, hogy lehetne a legpontosabban leforditani?
Figyelt kérdés
2020. nov. 7. 11:55
1/6 anonim válasza:
Nem tudom elmondani, hogy „mit tennék” nélküled. Magyarul inkább mi lenne velem nélküled.
2/6 anonim válasza:
Ennek angolul sincs semmi értelme.
3/6 anonim válasza:
'I couldn't say "I do" without you.'
Nélküled nem tudtam igent mondani.
Nekem így van csak értelme a mondatnak, hacsak nem hiányzik belőle valami más még... Kíváncsi lennék a szövegkörnyezetre is, mert ez egy elég fura mondat.
4/6 anonim válasza:
Ahogy #3 irja.
Egy mennyasszony mondhatja a koszoruslannyak, vagy a meghivott vendegeinek.
“Nem tudtam volna ‘Igen’-t mondani nelkuled nelkuletek.
ga_order=most_relevant&ga_search_type=all&ga_view_type=gallery&ga_search_query=i+couldn%26%23039%3Bt+say+i+do&ref=sr_gallery-1-1&pro=1
6/6 anonim válasza:
Nem tudnek I fent mondani nelkuled/nelkuletek.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!