Hogy fordítanátok ezt le?
Figyelt kérdés
Tudnátok segíteni, hogy ebben a mondatban “we live in an age where you can get a greggs delivered, what a time to be alive mate„ mit jelent a greggs? A többi részét értem, de erre az egy szóra nem tudok rájönni:)2020. dec. 14. 12:42
1/8 anonim válasza:
British bakery chain. Nem naggyal volt írva? Gregg's egy brit pékség lánc(ahogy tudom).
2/8 anonim válasza:
Greggs egy étterem, az alapján az infó alapján, amit találtam.
3/8 anonim válasza:
Egy Brit pékség lánc.
Szendvicsek, pizza, péksütemények, üdítők kaphatók.
Tudom mert Angliában élek és ettem ott sokat.
5/8 A kérdező kommentje:
Igen, a pékséget én is ismerem. De itt kisbetűvel volt írva ( szó szerint másoltam átt az egész szöveget twitterről) .
2020. dec. 14. 13:14
6/8 anonim válasza:
A mondatot sem kisbetűvel kezdjük, ugye, aztán mégis...
7/8 anonim válasza:
A közösségi média - így a twitter is- nem éppen a helyes nyelvhasználatról híresek. kb. 99.9% hogy tényleg az eddig is emlegetett pékségről ír, nem pedig valami köznévről.
8/8 anonim válasza:
Ez egy fogalom, mikor a tulajdonnév átmegy a csoportot jelentő köznévbe, mint a cellux, borstal, formica, nomex.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!