Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Japán nyelvben a "-chau"...

Japán nyelvben a "-chau" csupán aranyosabbá teszi a szavakat?

Figyelt kérdés

Például: taberu, tabechau, tabeta, tabechatta.

A tabechau tényleg olyasmi, mint "kajcsizni", a tabechatta meg hogy "kajcsiztam"? Vagy valami másra utal a "-chau" toldalék?



2022. jún. 15. 21:14
 1/7 anonim ***** válasza:
85%

Nem. A ”chau“ a ”-te shimau“ szerkezet rövidített köznapi alakja.


taberu (eszik)→ tabete shimau (megeszi) rövidítve tabechau


Befejezettséget, esetenként a szándékosság hiányát jelöli.


Keeki wo taberu Eszik süteményt/Eszik a süteménybôl

Keeki wo tabete shimau Megeszi a(z egész) süteményt


Bangohan, issho ni taberu? Vacsorázunk együtt?

Gomen, mou tabechatta

Bocs, én már ettem (befejezett cselekvés, illetve a szándékosság hiánya. "nem tudtam, hogy meg fogsz hívni, ezért ettem elôbb" miatt bocsánatkérés jellege van)


Madogarasu wo watte shimatta

Eltörtem az ablaküveget (véletlenül)

Madogarasu wo watta

Eltörtem az ablaküveget (ebben a formában szándékosságot feltételez)


Pl. ilyen mondatban∶

Ie ni hairenakute, mado wo muriyari akeyou to shitara, madogarasu wo watte shimatta.

Nem tudtam bemenni a házba, és mikor próbáltam kifeszegetni az ablakot, véletlen eltörtem az ablaküveget.


Ie ni hairenakute, shou ga nai kara, madogarasu wo watta.

Nem tudtam bemenni a házba, ezért nem volt mit tenni, betörtem az ablaküveget (szándékosan).

2022. jún. 15. 23:47
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/7 anonim ***** válasza:

Itt egy angol összefoglaló∶


[link]

2022. jún. 15. 23:49
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/7 anonim ***** válasza:
100%

A ちゃう a てしまう rövidítése. Ez a toldalék nem teszi aranyosabbá a szavakat, nem ez a feladata. Viszont van rá példa, amikor így is lehet használni, de akkor is csak a ちゃう alakban:

[link]

^^^ Nagyon sok különböző használata fel van sorolva.


A legfőbb jelentése az valami olyasmi, hogy:

Valamit véletlenül csinálni, vagy valami olyat csinálni, amit nem szerettünk/akartunk/kellett volna és ami lehet akár sajnálatos/kár . | Valami véletlenül történt, ami sajnálatos, vagy valami olyan történt, aminek nem kellett volna megtörténnie.


Például:

1) スマホを家に忘れちゃった。

sumaho wo ie ni wasurechatta

Otthon hagytam a telefonomat. ( nem akartam | véletlenül )


2) 花瓶を落としちゃった。

kabin wo otoshichatta

Elejtettem a vázát. (véletlenül)


3) 私の猫が消えちゃった。

watashi no neko ga kiechatta

Eltűnt a macskám. (kár / sajnálatos)


Remélem érthetően magyaráztam és a példák segítettek valamennyire megérteni. Sajnos én sem láttam/hallottam még elégszer a ちゃう-t, hogy teljesen megértsem. Azért itt egy pár hasznos link, amik tovább magyarázzák a használatát, rengeteg példával (angol az összes, remélem nem probléma):


[link]

[link]

[link]

2022. jún. 16. 00:00
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/7 A kérdező kommentje:

Köszönöm a magyarázataitokat! :)

(Nem kekeckedésből kérdem, az üveg az angol glass-ból miért nem gurasu lett? Általában "u"-s szótagokkal japánosítanak a mássalh.torlódás esetén, vagy "i" végűvel, valamint a "t" és "d" sorozat esetén "to"-val, "do"-val. Valamint szóvégeken "u". Dance->dansU, cream->KUriimU. Akkor a glass miért nem GUrasu lett végül a japán nyelvben?)

2022. jún. 17. 00:41
 5/7 anonim ***** válasza:
100%

A ガラス nagyon régi szóátvétel, nem mostanában került a nyelvbe, hanem még az Edo korszakban. És nem az angolból vették át, hanem a hollandból.

Akkoriban nem szabályok szerint írták át a szavakat, hanem ahogy hallották, illetve ahogy könnyebb volt az akkori embereknek kiejteni. A japán nyelv kiejtése is sokat változott azóta.

2022. jún. 17. 01:43
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/7 A kérdező kommentje:
Értem, köszi. :)
2022. jún. 17. 01:47
 7/7 anonim ***** válasza:
100%

Kiegészítés∶ a japán nyelvben a ガラス az üveget, mint anyagot jelenti, illetve üvegtáblát. De a グラス szó is létezik, ezt üvegpohár jelentéssel használják. Pl. ワイングラス borospohár. Angolul mindkettô glass lenne.

Így nézve a kiejtésbeli különbségnek jelentéselkülönítô szerepe is van.

2022. jún. 17. 02:24
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!