Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Hogyan fordítanátok magyarra...

Hogyan fordítanátok magyarra a display szót?

Figyelt kérdés
Duolingóban használ olyan szavakat, hogy lights display meg fireworks display, de nem tudom értelmezni, már egy csomó helyen próbáltam..

márc. 18. 15:49
1 2
 1/13 anonim ***** válasza:
81%
Kijelző.
márc. 18. 15:58
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/13 anonim ***** válasza:
76%
Bemutató, képernyő, vagy boltban állvány, polc.
márc. 18. 16:07
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/13 anonim ***** válasza:
91%

Szövegkörnyezettől, valamint kifejezéstől függ.


Adott esetben jelentheti, hogy "kijelző":

laptop display, phone display


jelentheti, hogy "látvány/látkép" (valamilyen szinten szinonímaként a "landscape"-nek, vagy valamilyen show-nak):

firework display, light display


De jelentheti azt is, hogy "vetítés" vagy "kiállítás":

Ha valaki mondjuk egy expo-n mondja, hogy "Yes, I saw the product at the display." az jelentheti, hogy látta a terméket egy adott standnál "kiállítva/bemutatva", vagy a főszínpadnál egy a bemutató "vetítésen".


Szavakat (a gyakran használt, egyértelmű, kb. 30%-nyi szót leszámítva) sosem szabad önmagukban, vagy csak 1 szót mellétéve tanulni. Mindig szövegkörnyezetben, kifejezésekben kell őket kötni valahova.

márc. 18. 16:09
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/13 A kérdező kommentje:
Köszönöm, főleg #3, most már értem, de még mindig nem tudom lefordítani :D
márc. 18. 16:49
 5/13 anonim ***** válasza:
Egytárgyról vagy eseményről, látványosságról van szó?
márc. 18. 16:53
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/13 anonim ***** válasza:
100%

#4:


Szövegkörnyezettől függően fordítod, ez a lényeg. Milyen szövegkörnyezetben akarod fordítani?


Ne csak szópárként írd le (ez az egyik lényege annak amit a #3-ban írtam), hanem a teljes mondatot. Ha nincs, akkor alkoss hozzá.

márc. 18. 17:42
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/13 anonim ***** válasza:

Ne akard mindenáron külön szóval lefordítani, és azt beleerőszakolni a magyar mondatba. Pl. :


- itt egyszerűen csak "foci", "(futball)játék":

They gave a dazzling display of football and deserved their victory.


De úgy általában


Ha ige:


- bemutatni

The exhibition gives local artists an opportunity to display their work.


- mutatni

I have rarely seen her display any sign of emotion.

Giant screens displayed images of cheering crowds.


Ha főnév:


- kiállítás, bemutató

The museum has a fine display of old medical instruments.

There was a prominent display of her photographs in the living room.



Ha összetett szó része, sokminden lehet, de azért olyasmik, mint a fentiek:


- vitrin

The medals can be seen in a display cabinet on the first floor.

a glass-fronted display cabinet


- kirakat

the display windows of a department store


- tűzijáték

Most of the local people attended the firework display.


- udvarlás

The male performs a magnificent courtship display.


Stb.

márc. 18. 17:42
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/13 anonim ***** válasza:

fényjáték/jelzés, tűzijáték,


Az egész mondat, vagy szövegkörnyezet Neked is, nekünk is segitene.

márc. 18. 22:55
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/13 anonim ***** válasza:
De mit nem tudsz lefordítani írd már le:D
márc. 19. 00:30
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/13 anonim ***** válasza:
100%

1.

a performance, show, or event staged for public entertainment.

"a display of fireworks"


Nna. Ebben az esetben "bemutató". De nem kell feltétlenül beleírni a magyar fordításba.

márc. 19. 01:43
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!