Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Just és even szavak helyes...

Just és even szavak helyes használata?

Figyelt kérdés

Két egymástól független kérdésről van szó:


I just saw some deers at the zoo.

Ez jelentheti azt is, hogy "Én CSAK láttam pár szarvast az állatkertben(semmi különös.)" vagy ez csak azt jelentheti, hogy ÉPPEN ebben a pillanatban láttam pár szarvast az állatkertben?



A másik példa az even mondatbeli HELYÉVEL kapcsolatos:


A spanyolok gólt se tudtak rúgni.


Még a spanyolok se tudtak gólt rúgni.


Ezt a két mondatot kellene lefordítani az "even" szó felhasználásával.



2014. ápr. 19. 18:47
1 2
 1/14 anonim ***** válasza:
69%

Épp most láttam.

The Spanish couldn't even score a goal.

Even the Spanish couldn't score a goal.

2014. ápr. 19. 18:52
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/14 A kérdező kommentje:

Köszi.

Az első példának a helytelen változatának mi a helyes angol fordítása? Tehát, amikor a csak azt jelzi, hogy nem történt semmi meglepő, csak láttam a szarvasokat az állatkertben.

2014. ápr. 19. 18:58
 3/14 anonim ***** válasza:
Akkor nem a saw előtt lenne a just.
2014. ápr. 19. 18:59
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/14 anonim ***** válasza:

Én CSAK láttam pár szarvast az állatkertben(semmi különös.) - ez magyarul értelmetlen.


Csak pár szarvast láttam - ez értelmes magyarul.


Így van angolul is.

2014. ápr. 19. 19:00
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/14 A kérdező kommentje:
De úgy értem, hogy ott már nem muszáj a just-ot használni, hanem, hogy hogyan lehet azt kifejezni, hogy csak? Lehet nem a legjobb példamondatot használtam, de a csak ott azt akarja jelenteni, hogy nem láttam párducot, vagy pingvint, amik egzotikus állatok, hanem csak szarvast láttam, ami Magyarországon előfordul emiatt nem akkora szám.
2014. ápr. 19. 19:13
 6/14 anonim ***** válasza:
I saw just two deers.
2014. ápr. 19. 19:15
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/14 A kérdező kommentje:

I didn't even see anything but deers.


Ez azt jelenti, hogy csak szarvasokat láttam? Vagy lehet ezt jobban is megfogalmazni?

2014. ápr. 19. 19:15
 8/14 anonim ***** válasza:
Jó ez is. Azt jelenti.
2014. ápr. 19. 19:17
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/14 A kérdező kommentje:

I saw just two deers.


Ez azt jelenti, hogy semmi más állatot nem láttam csak szarvast, vagy azt, hogy akár láthattam mást is, de a szarvasokról írok csak és azt, hogy azok nem voltak túl érdekesek.


Itt sok zavart okoz a csak szó. Ha jól sejtem ez a szó nagyon sok felé válik angol fordításban.


Van még olyan értelme is, hogy "Csak azért is!"

És egy újabb: Azért tette, amit tett, csak hogy megakadályozza a másikat. Mondjuk itt ugyanaz lehet az értelme, mint amire az eredeti kérdés vonatkozik.

Mindenesetre ezeket a mondatokat mind megnézném angolul!

2014. ápr. 19. 19:22
 10/14 anonim ***** válasza:
Semmi mást nem láttam.
2014. ápr. 19. 19:23
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!