Angol! Ezt a két mondatot hogy fordítanátok?
- Kölyökként látta utoljára Jacket, és a négy év távollét hirtelen olyannak tűnt, mintha a többszöröse telt volna el.
- Nem az itt hagyott nyurga, vézna kisfiú nézett vele farkasszemet, hanem egy nála legalább fél fejjel magasabb... izomkolosszus. A tekintet és a mosoly viszont nem változott.
The last time he saw Jack he was still a kid and suddenly those four years seemed to pass multiple times.
It wasn't that lanky, thin little boy, who he left behind, was facing him, but an at least half a head taller muscle colossus(?). But the look and smile did not change.
The last time he saw Jack was when he still was a kid, and those four years of being away suddenly seemed as if multiple of that would have passed.
He wasn't that lanky, meager little boy who had been left behind, but now a half-a-head-taller hulk fixated him in the eyes. It's true, however, that his expression and smile did not change much.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!