Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Mikor lesz az az idő, amikor...

Mikor lesz az az idő, amikor a nyelvtanulás értelmét veszti, mert teljesen automatizálva lesz?

Figyelt kérdés
Lesz egyáltalán ilyen a közeljövőben?
2017. szept. 22. 21:35
 1/8 A kérdező kommentje:
gondolok pl. univerzális fordítóra, tökéletes fordító google fordítóra stb.
2017. szept. 22. 21:36
 2/8 anonim ***** válasza:
Aztán honnan tudjuk a választ? Egyelőre elég vackul fordít a Google.
2017. szept. 22. 21:37
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/8 A kérdező kommentje:
Hátha valami tudós többet tud erről :D Mondjuk nem hiszem, hogy ide írna.
2017. szept. 22. 21:40
 4/8 A kérdező kommentje:
Most próbáltam tüzetesen, szerintem elég jól fordít.
2017. szept. 22. 21:42
 5/8 anonim ***** válasza:
64%
Nem lesz olyan
2017. szept. 22. 21:44
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/8 anonim ***** válasza:

Rövidebb szövegeket és egyszerűbb mondatokat igen.



Én normális, hosszú szövegre gondoltam. Például egy egész oldalra.

2017. szept. 22. 21:47
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/8 A kérdező kommentje:
Beírtam egy csomó mondatot, ezeket teljesen hibátlanul lefordította. Akkor miért nem lesz képes arra, hogy szövegeket fordítson? Hiszen azok mondatokból állnak?
2017. szept. 22. 21:48
 8/8 anonim ***** válasza:
100%

A google fordító tényleg sokat fejlődik.

Már nem teljesen igaz rá, hogy hű de rossz, stb. Azóta eltelt pár év. Emellett elárulnám, hogy magyarról-angolra és fordítva sokkal rosszabb, mint jobban ismert nyelveknél. Német-Angol meglepően jobb.

Azonban csak írásbeli kommunikációhoz jó.


Visszatérve a kérdésre.

Az egyszerű mondatokat(hétköznapi beszédet), eléggé tűrhetően fordítja.

Azonban ahogy szleng vagy bonyolultabb mondatok esetleg, szakmaibb szöveg jön a képbe, borzalmas a teljesítménye. Kétértelmű dolgokról meg ne is beszéljünk.


Ezek pedig része annak a kommunikációnak, ahol tényleg sok értelme lenne egy ilyen automatizált fordítónak.

Hidd el nem jancsika miatt akarnák ezt megcsinálni, hogy tudjon flörtölni Jessicaval.

Hanem üzletembereknek, vállalkozásoknak (amiből tényleges pénz van)


Attól még nagyon messze állunk, hogy létrejöjjön egy olyan program, ami instant fordít, tökéletesen egyik nyelvről a másikra.

Miért is?

Mivel oda kell a MI (mesterséges intelligencia).

Felkéne tudnia ismernie az adott helyzetet, hangsúlyt és még sorolhatnám, hogy milyen tényezőket, annak érdekében, hogy profin fordítson.

Az adott témában is otthon kéne lennie, hiszen anélkül nehezen fordítana, csak pakolgatná egymás után a szavakat egy éppen helyesnek gondolt nyelvtani forma szerint.

2017. szept. 22. 22:07
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!