Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Nyelvtanilag elemeznétek és...

Nyelvtanilag elemeznétek és lefordítanátok nekem ezt a mondatot?

Figyelt kérdés

"I should've had her fall asleep standing up."


Gondolom a 've az have rövidítése és harmadik feltételes módra (volna) utal meg van benne talán egy műfeletető szerkezet, amúgy baromira nem értem mit jelent és hogy épül fel szóval ha elemeznétek azért hálás lennék. Köszi.



2020. márc. 5. 11:44
 1/4 anonim ***** válasza:
Azt jelenti, hogy hagynom kellett volna állva elaludni.
2020. márc. 5. 13:41
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/4 anonim ***** válasza:
100%

A jelentése az, amit #1 írt, a nyelvtani része pedig:


Should have + 3. alak = 'kellett volna <tenni>'

Have somebody do sth - csináltat valakivel valamit*

Fall asleep = 'elalszik'

Standing up = 'állva'


* A "have her fall asleep" ugyan alakilag valóban műveltetés, de valójában nem az, mert itt nem azt fejezi ki, hogy 'elaltatja = vele végezteti el az elalvást', mert ennek sok értelme nincs sem angolul, sem magyarul, hanem valóban inkább 'hagyja, hogy elaludjon' jelentésben használjuk. Tehát a "have" itt inkább a "let" szinomnímája.

Az 'elaltat, mint pl. anya a kislányát' az inkább "put her to sleep".

2020. márc. 5. 14:08
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/4 anonim ***** válasza:
2020. márc. 5. 15:19
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/4 anonim ***** válasza:
Hát igen, csak abban, amit belinkeltél, egy szó nincs az "így jártam" jelentésről.
2020. márc. 5. 21:31
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!