Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Hogy fordítanád magyarra? A...

Hogy fordítanád magyarra? A televised interview revealed that she may have overfeasted on the fatty shank of victory.

Figyelt kérdés

ilyesmi?:

Egy televíziós interjúból kiderült,lehet hogy fejébe szállt a győzelem/dicsőség és túlzabálta magát?


A cikk egy modellről szól aki elhízott.


2010. aug. 5. 12:27
 1/5 anonim ***** válasza:
100%

Hejj de bulváros.


Egy tvs interjúból kiderült, hogy talán túl sokat falt a győzelem zsíros combjából

(de ez gondolom vmi kifejezés/szólás, azért magyartalan kissé)

2010. aug. 5. 12:42
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 A kérdező kommentje:
köszi a gyors választ ilyesmi sztem is!
2010. aug. 5. 13:37
 3/5 A kérdező kommentje:
vagy Egy tvs interjúból kiderült, hogy talán túl sokat falt a győzelem húsos fazekából?
2010. aug. 5. 13:51
 4/5 A kérdező kommentje:
vagy: Egy Tvs interjú szerint, lehet h túl sokat falt a győzelem húsosfazekából/ lehet, hogy elszaladt vele a ló.
2010. aug. 5. 13:57
 5/5 anonim ***** válasza:
Hat szerintem az elsoe a legjobb, mert az a lenyege, hogy ketertelmu a kifejezes:S Az ilyeneket nehez forditani
2010. aug. 15. 09:50
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!