Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Ha angol szöveget olvastok,...

Ha angol szöveget olvastok, lefordítjátok magatokban a szöveget magyarra, vagy automatikusan angolul értelmezitek?

Figyelt kérdés
Illetve emellé milyen szinten beszélitek az angolt?

2021. nov. 28. 01:58
A kérdező szavazást indított:
Angol
Szöveg
Fordítás
Magyar
Nyelv
21 szavazat
1 2
 1/11 A kérdező kommentje:
Hoppá bocsi, telefonról kicsit félrenéztem a dolgokat, na nem baj. :D
2021. nov. 28. 01:59
 2/11 anonim ***** válasza:
82%

Nem forditom le a szoveget magamnak magyarra, ugy ertelmezem ahogy van.

Folyekonyan beszelek angolul.

2021. nov. 28. 03:27
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/11 anonim ***** válasza:
100%
Ha megtanultál valamit és érted mikor kiolvasod, akkor nincs szükség fordítgatásra, még fejben sem. :)
2021. nov. 28. 04:24
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/11 anonim ***** válasza:
100%

Természetesen olyan nyelven is gondolom és értelmezem, ahogyan olvasom.

Fárasztó is lenne fordítgatni, és mindent még egyszer, magyarul is kigondolni. Az a tolmács dolga, nehéz munka is. De saját magamnak minek. :D

2021. nov. 28. 05:28
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/11 anonim ***** válasza:
100%

Csak ha kedvem van hozzá. Alapvetően egy erős B2 szintem van, majdnem megcsináltam a C1 nyelvvizsgát is, de mivel érettségi után kaptam nyelvvizsgát, így nem akartam fizetni érte. Azóta is foglalkozok az angollal és mostanság újra tanárhoz is járok, hogy egy erős C1 szintre felvigyem.


Egyébként ha csak kikapcsolódni akarok, akkor sosem fordítom le, túl pepecselős és elveszi az élményt, de ha gyakorolni akarok, akkor igen. Ahogy fentebb is írták, a tolmácsolás egy más szint.

2021. nov. 28. 07:39
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/11 anonim ***** válasza:
100%
Ez gyakori nyelvtanulási (nyelvtanítási?) hiba, hogy a szövegeket fordítgatni kell. Kezdőként oké, de utána már ne! Ha valaki így csinálja, akkor hiába magolt be több ezer angol szót, fejből az összes felesleges igeidő táblázatát, de még így se fog neki folyékonyan menni a nyelv. Vagy ha valaki valami szelnges beszédben lehadar valamit, csak pislog. A nyelviskolák és nyelvvizsgaközpontok termeiben talán működik, London vagy New York utcáin nem.
2021. nov. 28. 08:10
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/11 anonim ***** válasza:
100%
Angolul értelmezem.
2021. nov. 28. 10:45
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/11 Thunderfairy ***** válasza:
100%
Én még csak tanulgatom az angolt. Fejben sokszor elképzelem a dolgot mint egy filmet. Mintha filmen azt néznéd, a cselekményt, amit hallasz vagy olvasol. Ha bonyolult a szöveg akkor szoktam többet gondolkodni rajta, úgyanugy mozgó kép szerűen. Persze minnél jobban megy a nyelv annál kevésbé lesz erre szükség.
2021. nov. 28. 11:51
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/11 anonim ***** válasza:
100%
Nagyon jól értem amit olvasok. Magyarul elmondani valakinek, hogy mit olvasok, az már nehézkesebb keresni kell a szavakat. Ilyenkor azt hiszem szar vagyok magyarból pedig nem, csak ehhez plussz átdrótozottság kell, amire külön gyúrni kell. (Tolmacsolás, azaz szóban fordítás.)
2021. nov. 28. 13:24
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/11 anonim ***** válasza:
100%
C1-es szinten vagyok, én már angolul értelmezem. De ne feledjük el, hogy amíg kezdő az ember, addig igenis fordításra van szükség. Ez a nyelvtanulás menete. Idővel már nem lesz szükség rá, de az elején igen.
2021. nov. 28. 17:58
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!