Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Mi a latinban az ae/oe hangok...

Mi a latinban az ae/oe hangok helyes kiejtése?

Figyelt kérdés

jan. 24. 14:51
 1/8 anonim ***** válasza:
100%
Attól függ, mikor. Kezdetben áj/oj volt (ekkor még ai/oi volt az írása is), majd később áé/oé (ekkor kezdték ae/oe-nek írni), még később pedig előbbiből hosszú e, utóbbiból hosszú é lett.
jan. 24. 14:59
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/8 anonim ***** válasza:
100%

Attól függ, melyik kiejtés szerint.

[link]

jan. 24. 15:24
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/8 anonim válasza:
100%
A vatikáni egyházi kiejtésben /e/-nek ejtik mind a kettőt, ha hangsúlytalan és rövid, ha hangsúlyos, akkor pedig a szótag nyíltságának megfelelően /ɛ/-nek vagy /ɛː/-nek.
jan. 24. 16:04
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/8 Cameroon ***** válasza:
81%
É , ő
jan. 24. 17:49
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/8 anonim ***** válasza:
64%
4: A latinban soha nem létezett ő hang.
jan. 24. 22:47
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/8 creativus ***** válasza:

Latinban tényleg nincs ö hang, és latinul olvasva ma é-nek ejtjük, ám a magyarban elterjedt a magyaros ö hang is (pl. cölibátus). De az is igaz, mint ami a #1-ben van, hogy az ősi latinban (rómaiak) autentikusan másképp ejtették mindkettőt, és pl. a c betűt is k-nak ejtették. Eszerint azt a szót, hogy caesar (amit ma cézárnak mondunk) akkor úgy mondták ki hogy kájszár. Utal erre a császár szavunk is, de pl. a Passio filmben (Mel Gibson rendezésében) a rómaiak ezzel az autentikus kiejtéssel beszélnek, az izraeliták pedig arámi nyelven.

A cölibátus a coeli = mennyei szóból ered, amelyet kojli-nak ejtettek, és megtalálható eltorzulva az angolban a "holy" szóban.

jan. 31. 22:57
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/8 anonim ***** válasza:
A "The Passion of the Christ" filmben a rómaiak sajnos nem igazi római latin kiejtéssel beszélnek hanem azzal ami a Vatikánban használatos. Feltételezem, hogy olyan színészeket volt egyszerűbb keríteni akik ahhoz voltak szokva (a rómaiak nagyrészét olaszok játszák).
febr. 6. 18:46
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/8 anonim ***** válasza:

6-ost kiegészítve: A magyarban az oe betűpár ő-ként ejtése bizonyára német hatásra alakult ki. A németben az oe betűpár az ö/ő hangot jelölte mindig is (később ennek az oe betűpárnak az írása egyszerűsödött ö-vé), így nekik magától értetődő volt, hogy a latin oe betűpárt is ő-nek olvasták ki. Mi meg eltanultuk tőlük.


4: A kérdés arra vonatkozott, hogyan ejtették a latinban, nem pedig a magyarosított latinban, így arra valóban az a válasz, hogy oj-nak, majd oé-nak, végül é-nek.

febr. 7. 09:09
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!