Német nyelven létezik a fukar kifejezés? Vagy a fösvényre, szűkmarkura létezik német nyelven bármilyen hasonló szó? És török nyelven mennyire használatos a fukara manapság a szegény emberre?
Ez az általános állítás:
De feltűnő, hogy a szó a törökök megjelenésével egy időben tűnik fel a magyar nyelvben. Ott pedig szegényt jelent, arab eredetű, azonos a fakírral. Ahol a törökök hosszabb ideig voltak, pl Albánia, ott átment a jelentése pontosan, nálunk pedig hibásan. Ez lehetséges?





“Ott pedig szegényt jelent, arab eredetű, azonos a fakírral.”
A fakír nem azonos vagy hasonló a fukarral!
A fakír nem elszegényedett, hanem maga választja az önsanyargatás módjául ezt az életformát. ( A keresztényeknél is léteztek az önsanyargató, kolduló szerzetesek.)
Önsanyargató hindu aszkéta, koldus és bűvész
A "fakír" kifejezés olyan személyt jelöl, aki önsanyargató hindu aszkéta, koldus és bűvész, akiről azt tartják, hogy csodákra képes. Ezen kívül a fakírok életmódja szigorú és egyszerű, gyakran anyagi javak nélkül élnek. A fogalom egy vallási kultúrához is kapcsolódik, ahol a testi-lelki tisztulást önmegtartóztatásokkal és meditációval érik el.
Tahát német nyelven mondják, hogy fukar.
2-esnek egy cáfolat, de a többieknek is érdekes lehet. Viszonylag elterjed szó sok nyelven:
És a Googlellel akárhogy akarom lefordítani a fukar szót magyarról németre, vagy fordítva... egyszerűen németül nem jön fel ez a szó.
Mutassatok már egy német vagy angol nyelvű szöveget, ami a magyar elméletet megerősíti.















A schmutzig a németben "piszkosat" jelent, NEM fukart, ez így csak a PESTI szlengben ismert.
A magyar fukar szónak németbem a geizig a megfelelöje.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!