A német anyanyelvűek mit szólnak hozzá, ha néha pl. der helyett az mondjuk, hogy das, vagy fordítva (vagy die-vel)?




válasza:



válasza:elmegyek az balatonra nyaralni
Na kb. így




válasza:



válasza:



válasza:engem csak a részes meg a tárgy eset zavar. pl a den dem des ilyesmik.
emiatt nem szívesen beszélek németül, pedig nagyjából tudok, csak hatalmas hibának értékelem, és nem szeretnék égni :D




válasza:Sok német meg nem tudja, hogy mi a tárgy- vagy a részeseset.
Egyébként az úgy hangozhat, mintha a magyarban valaki összekeverné az alanyi és a tárgyas ragozást.




válasza:



válasza:



válasza:Valóban többnyire nem tűnik fel a német anyanyelvűeknek az, ha egy rag nem megfelelő, de csak akkor nem, ha megfelelően redukáljuk a végződésekben az "e" hangot. Ők ugyanis ebben az esetben - ha rosszul is mondjuk - a jót képzelik oda, azt "hallják ki belőle".
Valóban tévesztenek ragokat a németek is, mint pl. nálunk a "-ban, -ben" ragot a "ba-, -be" raggal. De ritkán tévesztik el a nemeket. Az bele épül az ember zsigereibe, ugyanúgy, mint a szláv nyelveket anyanyelvként beszélőknél. Ha mégis eltévesztik, akkor valószínűleg nem ismerik a szót, vagy azon ritka szavak közé tartozik, amelyiknek amúgy is kérdéses a neme.




válasza:A legtöbb főnévnél nem lehet eltéveszteni a nemet,
mert kiderül a szó végződéséből. Inkább az idegen szavaknál lehet néha probléma - Vannak olyan szavak is, amelyeknek két nemük van -
Kapcsolódó kérdések:
Minél nyersebb fordításra lenne szükségem, hogy tudjam a szavak jelentését külön is (énekelek). Deh! non voler costringere a finta gioia il viso: bella è la tua mestizia, siccome il tuo sorriso. Cinta di nubi ancora bella è così l'aurora, la...
Laß, o Welt, o laß mich sein! Locket nicht mit Liebesgaben, Laßt dies Herz alleine haben Seine Wonne, seine Pein! Was ich traute weiß ich nicht, Es ist unbekanntes Wehe; Immerdar durch Tränen sehe Ich der Sonne liebes Licht. Oft bin ich mir kaum...
Tehát pl. ich ärbeitete (dolgoznék)? Csak mert nekem olyan furcsának tűnik. És ha igen hogy kellene kiejteni? Valamint a heiratenre kerülhet? ich heirätete? Köszi előre!
Az egyik úgytudom a Plattdeutsch volt, és a többi? (ha van több is)
Tudom, hogy rokon nyelvek, de a nyelvtana nehezebb, vagy könnyebb, mint a németé, illetve a kiejtés?
Nekem elsősorban ezen a két területen tűnt fel, hogy a németek a történelem során aránytalanul sok csodagyereket "termeltek ki". Vajon miért van így? Ilyen fejlett volt ott az oktatás, esetleg azzal az elmélettel van összefüggésben, hogy a nyelv befoláysolja a gondolkodásmód kialakulását?
Minden jog fenntartva © 2026, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!




