Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Hogyan fordítanátok le magyarr...

Hogyan fordítanátok le magyarra ezt az idézetet? (nem kell rímelnie)

Figyelt kérdés

You don't know how it is right here,

brace yourself 'cuse you better beware,

you will face danger so major

you will be running scared!


Watch yourself around here,

brace yourself 'cuse you better beware,

you will face danger so major

you WILL be running around in terror!


2011. máj. 5. 21:36
 1/4 anonim válasza:

Te nem tudod hogy van ez itt,

Ideje felkészülni "cuse jobb, ha vigyázz,

akkor szembe veszélyt, így jelentős

akkor fut félek!


Nézd meg magad körül van,

Ideje felkészülni "cuse jobb, ha vigyázz,

akkor szembe veszélyt, így jelentős

akkor rohangálnak a terror!

2011. máj. 6. 12:49
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/4 A kérdező kommentje:
Oké...esetleg olyasvalaki aki nem webfordítóval tudja csak megoldani?
2011. máj. 6. 14:14
 3/4 anonim ***** válasza:

You don't know how it is right here,

Te nem tudod hogy van ez itt.

brace yourself 'cuse you better beware,

Készülj fel, mert jobban teszed, ha vigyázol

you will face danger so major

Annyira nagy veszéllyel fogsz szembenézni

you will be running scared!

Félve fogsz elrohanni


Watch yourself around here,

Vigyáz magadra errefelé

brace yourself 'cuse you better beware,

you will face danger so major

you WILL be running around in terror!

Pánikban FOGSZ rohangászni fel-alá

2011. máj. 6. 15:31
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/4 A kérdező kommentje:
Köszönöm :))
2011. máj. 6. 16:09

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!