Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » "Nem egy almám van, DE kettő....

"Nem egy almám van, DE kettő. " Miért használják egyre többen ezt a "hanem" helyett? Anglicizmus?

Figyelt kérdés
"Not... but...". A németben is van rá külön szó: sondern. Ezért gondolom azt, hogy ez egy új jelenség és az angol filmek és egyéb médiacsatornák rossz fordításaként kerül be a magyar nyelvbe. Újabban sok helyen látom leírva, nem csak a médiában, HANEM a köznapi életben is, például ezen az oldalon. Nem helytelen ez? Az én fülemnek mindenesetre nagyon idegenként hat.
2011. dec. 11. 10:03
1 2
 1/14 anonim ***** válasza:

Valószínűleg az, de előbb-utóbb majd beépül a mi nyelvünkbe is (ahogy már sok kifejezéssel megtörtént, olyannyira hogy észre se vesszük).

Amúgy mi anno a suliban a "cserébe" szóval mondtuk ezeket a mondatokat, ennek annyi volt a magyarázata, hogy egyszer valaki véletlen a hanem szó helyett a cserébe szót használta, először szállóigévé vált, aztán idővel már a tanáraink is használták :)

2011. dec. 11. 10:26
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/14 anonim ***** válasza:
75%
Nem tudom, hogy anglicizmus-e, de ma éppen Kosztolányit olvastam és az tűnt fel nekem, hogy ő is elég sokszor használta így, pedig ő eléggé ellene volt az idegen szerkezeteknek.
2011. dec. 11. 14:17
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/14 mustafa33 ***** válasza:
Hát kölyökkoromban is használtuk, akkor még nem igen lehetett anglicizmusra fogni, DE németből jöhetett. Bár azt hiszem a de ősibb mint a hanem.
2011. dec. 12. 03:08
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/14 anonim ***** válasza:
74%

Frászt anglicizmus, évszázadok óta mondják így.


" Ezért gondolom azt, hogy ez egy új jelenség"


Új jelenség? Attól, hogy nem ismered a magyar irodalmat, csak az angol/amerikai filmeket, ez még nem lesz új jelenség. Elég tragikomikus, ahogy kezd elfelejteni az ifjúság magyarul. Nem mintha persze angolul rendesen megtanulnának ezek a rétegek. Valahol a két nyelv között félúton fog makogni a tévésorozat-generáció :)))

2011. dec. 12. 06:34
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/14 A kérdező kommentje:

" Frászt anglicizmus, évszázadok óta mondják így.


" Ezért gondolom azt, hogy ez egy új jelenség"


Új jelenség? Attól, hogy nem ismered a magyar irodalmat, csak az angol/amerikai filmeket, ez még nem lesz új jelenség. Elég tragikomikus, ahogy kezd elfelejteni az ifjúság magyarul. Nem mintha persze angolul rendesen megtanulnának ezek a rétegek. Valahol a két nyelv között félúton fog makogni a tévésorozat-generáció :)))"



Általánosítsak én is? Az 50 feletti magyar korosztály meg nem tud angolul. Tessék!


Kéttannyelvűbe járok, két éve van angol felsőfokúm, továbbjutottam angol OKTV-n és nem mellesleg érdekel az etimológia és a nyelv maga. Magyarból (irodalom, nyelvtan) mindig színötös voltam, szintén versenyekre jártam belőle, angolt kisgyerekkoromtól tanulok. Merem állítani, hogy nem csak a korosztályomnál, hanem a felnőttek egy jelentős részénél is jobban értek a magyar nyelvhez és a helyesíráshoz. Marha kényelmes ám általánosítani és egy kalap alá venni az egész "ifjúságot". És nem, nem vagyok a "tévésorozat-generáció" tagja sem (bár én a "generáció" helyett a "nemzedék" szót szeretem használni), nem nézek sorozatokat, és egyébként ha elolvasod a kérdésem szövegét, írásos példákra hivatkozok.

2011. dec. 12. 15:31
 6/14 A kérdező kommentje:

Magyarul beszélni egyébként nem csak az ifjúság kezd el elfelejteni. A rádióból rendszeresen hallok olyan szavakat, kifejezéseket, hogy "szexuális abuzus" (nemi erőszak), "emóció" (érzelem) és hasonló nyakatekert fordulatokat, amik egy magyar fülnek teljesen idegenként hatnak. A "lájkolni", "celeb", "szingli" szavakat is lelkesen terjeszti a média.


Innen egyébként lehet csemegézni olyan kifejezések, szerkezetek közül, amiknek a használata már annyira beépült a nyelvbe, annyira megszoktuk, hogy nem is hat idegennek, pedig az író szerint kerülendő:


[link]

2011. dec. 12. 15:36
 7/14 anonim ***** válasza:

15:31


"Általánosítsak én is? Az 50 feletti magyar korosztály meg nem tud angolul. Tessék!"


Ha már licitálunk: mint említettem, a tévésorozat-generáció pedig egy nyelven sem tud. Nyelveknél 0,5+0,5 nem 1, hanem kicsivel kevesebb :))))


"Merem állítani, hogy nem csak a korosztályomnál, hanem a felnőttek egy jelentős részénél is jobban értek a magyar nyelvhez"


Na most ha még te, a magyar nyelv kiváló ismerője sem vagy tisztában azzal, hogy régóta használják a magyarban a "de"-t "hanem" értelmében, akkor mit tudhat az átlag?


Pont ezt mondom, köszönöm, hogy megerősítetted :)))

2011. dec. 12. 19:41
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/14 anonim ***** válasza:

ma 15:36


Úgy látom, igazából az a problémád, hogy nagyon érzékeny vagy az "idegen szavak"-ra, és a nagy purista harcban hajlamos vagy mindenben anglicizmust, germanizmust stb. látni. Ezt betudom ifjonti hévnek, ami kinőhető.

2011. dec. 12. 19:43
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/14 A kérdező kommentje:

A "generáció"-ban spec. nem anglicizmust látok, hanem sima nyelvi hanyagságot. Nyilvánvaló, hogy latin eredetűek ezek a szavak, de amíg van rá magyar szó, nem látom be, miért ne azt használnánk.

Másik példa, ami eszembe jutott, és ami viszont anglicizmus (legalábbis tőlünk alighanem az angolokn keresztül jött be), az a "büdzsé" használata, itt is simán mondhatnának állami költségvetést.



"Úgy látom, igazából az a problémád, hogy nagyon érzékeny vagy az "idegen szavak"-ra, és a nagy purista harcban hajlamos vagy mindenben anglicizmust, germanizmust stb. látni. Ezt betudom ifjonti hévnek, ami kinőhető."


A koromra való hivatkozáson kívül van valami nem személyes vonatkozású (tehát a gondolatmenetemre vonatkozó) érved arra, hogy miért ne használjunk magyar szavakat az erőltetett külföldiek helyett? Találó ellenérv az, hogy azért használjuk inkább a "szexuális abuzust" a "nemi erőszak" helyett, mert "gyerek vagy még, majd kinövöd", de igazából ezzel nem magyaráztad meg, miért ne lenne igazam. Lehet, hogy fiatal vagyok, de attól még igazam van, és nem hinném, hogy a kor ezt befolyásolná. Alighanem Grétsy László is egyetért velem és ő nem 19 éves. És nem ő az egyetlen.

Rengeteg helyen látom azt (főleg a 25-35, tehát a diploma utáni korosztálynál), hogy a magyar nyelvben tökéletesen meglevő szavak helyett használnak teljesen feleslegesen külföldi szavakat (hogy miért az jó kérdés, véleményem szerint azért, hogy műveltebbnek tűnjenek, akárki akármit mond). Ilyeneket, hogy "konzekvens", "deviancia" és hasonlók.

2011. dec. 12. 20:37
 10/14 anonim ***** válasza:
Arra senki sem gondol, hogy mi lenne, ha mindkét kifejezést lehetne használni? Csak a kifejezések/szavak tárházának bővülése, amiből ízlésem szerint válogathatok, miért olyan nagy baj ez?
2011. dec. 17. 17:15
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!