Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Lefordítaná valaki? "Aeolus...

Lefordítaná valaki? "Aeolus tugged and blown at trees and shutters with his heat. " Köszönöm.

Figyelt kérdés
2012. jan. 19. 11:38
 1/4 anonim ***** válasza:
Ez irodalmi kifejezés. A heat itt erős érzelmi állapotot fejezhet ki, amit elsősorban harag, vagy izgalom vált ki. Talán így: "Aeolus nagy haragjában cibálta a fákat és a redőnyöket."
2012. jan. 19. 12:09
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/4 anonim ***** válasza:
...kihagytam, hogy cibálta és fújta...
2012. jan. 19. 12:14
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/4 anonim ***** válasza:

[link]


[link]


Remélem segítettem :)

2012. jan. 19. 18:30
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/4 anonim ***** válasza:

Utolsónak.


google fordító: Aeolus rángatta és fújt a fák és redőnyök az ő meleg.

webfordító: Aeolus a melegjével fáknál és redőnyöknél húzott és fújt.


Ennyit a gépi fordítókról! :D

2012. márc. 1. 11:14
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!