Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Az ausztrál kiejtés nem tér...

Az ausztrál kiejtés nem tér el a brittől?

Figyelt kérdés
Én látatlanban gyakorlatilag 100 %-os biztonsággal meg tudom mondani telefonban is, hogy brit vagy amerikai emberrel beszélek, annyira jellegzetes a kiejtésben a különbség. Ausztrállal viszont még nem beszéltem, de feltételeztem, hogy az is más kiejtés lehet. Ehhez képest meglepett, hogy az ausztrál rádiósok betelefonálásakor a brit ápolónőnek, aki utóbb öngyilkos lett a szégyentől, nem tűnt fel, hogy nem a brit királyi rokonok érdeklődnek Kate Milddleton állapota felől.

2012. dec. 10. 08:04
1 2
 1/11 anonim ***** válasza:
100%

1. Az ausztrál kiejtés igencsak eltér a britt angoltól, sokkal jobban, mint az US-amerikai

2. Az állitólagos érdeklödök rössz kiejtése mindenkinek feltünt, kivéve az ápolónöket - ök annyira meg voltak illetödve a magas személyiségek nevétöl, hogy attól kezdve kikapcsolt az agyuk.

2012. dec. 10. 08:09
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/11 anonim ***** válasza:
69%

A gond az, hogy az átlag angol hülye, mint a segg. Nemhogy az ausztrált nem ismeri fel, hanem a walesit sem. tapasztalat.

amúgy pedig, hallottam én már ehte ausztrált olyan tiszta angolsággal beszélni, ahogy az egyetemen tanítják.

2012. dec. 10. 08:23
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/11 A kérdező kommentje:
Érdekes...
2012. dec. 10. 08:47
 4/11 anonim ***** válasza:
az. és mondjuk attól, hogy valaki lepontozott, még ez a tapasztalatom. ostoba...
2012. dec. 10. 08:48
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/11 A kérdező kommentje:
Nem én voltam. Én hasznosat nyomtam.
2012. dec. 10. 09:27
 6/11 anonim ***** válasza:
100%

De, eltér. Amerikában voltam idén nyáron, hostelekben laktam, úgyhogy volt ott mindenféle nemzetiség. Volt angol és ausztrál is.

Az angollal semmi gondom nem volt, (az amerikaival sem persze), de az ausztrálnál igencsak hegyezni kellett a fülemet, hogy értsem. :)

Pl. nekik a day az "dáj", mintha "die"-t mindana, a have az "háv", meg hasonlók. Persze nem ilyen durván, mint ahogy most a magyar karakterekkel itt le tudom írni, de ők nagyon á-val beszélnek.


Csak egy vicces példa: bementünk az ausztrál lánnyal egy biciklikölcsönzőbe. Közölte, hogy "We would like to hire a bike" - erre a kölcsönzős először kikerekedett szemekkel bámult, majd elkezdett röhögni. Utána kinyögte, hogy egy szót sem ért abból, amit mondott a lány. (Mondjuk vicces, mert ha valaki egy biciklikölcsönzőbe bemegy, lobogtatja a pénzt és egy kupont, akkor vajon mit akarhat, még ha nem is érti az ember, hogy mit mond? :P)


A lényeg, hogy még egymást se mindig értik. :D

2012. dec. 10. 09:45
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/11 anonim ***** válasza:
Eltérnek egymástól! Egy native brit vagy amerikai fel is ismerte volna, de én azt olvastam, hogy az ápolónő külföldi származású volt.
2012. dec. 10. 12:31
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/11 A kérdező kommentje:
Értem. Most már akkor csak egy kis ausztrál angolt kellene hallgatnom valami netes rádión, és lehet, hogy akkor én is meglepődnék.
2012. dec. 10. 14:52
 9/11 anonim ***** válasza:
100%

Ja, eltér:

újonnan érkező brit a kórházban az ausztrálnak: "I came here to die."

mire az ausztrál: "Oh, I came here yesterdahy!"

2012. dec. 10. 16:18
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/11 A kérdező kommentje:
Most hallottam, hogy az ápolónő is indiai bevándorló volt, igaz már régóta ott dolgozott.
2012. dec. 10. 17:43
1 2

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!