Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Mit jelentenek ezek a német...

Mit jelentenek ezek a német közmondások?

Figyelt kérdés

Aller guten Dinge sind Brei.

Der Abfall fällt nicht weit vom Auto.

Ein Mann, ein Wort - eine Frau, ein Wörterbuch.


2010. febr. 12. 11:41
 1/8 anonim ***** válasza:
hát én nem tanulok túl régóta németül, de az elsőnél nem "alle gute Dinge" lenne a helyes? Bocsi, az offért, de utálom ha nem értek valamit.
2010. febr. 12. 11:54
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/8 anonim ***** válasza:

1. Minden jó dolog három. (részből áll)

2. A szemét nem esik messze az autótól. (Magyarul az alma nem esik távol a fától.)

3. Egy férfi, egy szó - egy nő, egy szótár. (Magyarul kb. sok beszédnek sok az alja, közelebbit nem ismerek.)

2010. febr. 12. 12:08
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/8 anonim ***** válasza:
Az elsőnél az "drei" és nem brei.
2010. febr. 12. 12:09
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/8 A kérdező kommentje:

Köszönöm szépen.

Az 1-nek: botrány, hogy ezek a németek még a saját nyelvtanukat sem ismerik!

2010. febr. 12. 12:15
 5/8 anonim ***** válasza:
100%

Ezek a közmondások vicces "eltorzításai".

Első esetében A Drei (3)és a Brei(kása).

Szerintem ennek az első közmondásnak a fordítása nem az, hogy minden dolog 3 részből áll, hanem, hogy a jó dolgokból(nem egy, hanem mindjárt)3 kell.

2. Apfel(alma) Abfall(szemét) szójáték. Ahogy az alma nem esik messze a fájától, a szemét sem, ha kidobják az autóból.

Az utolsó: egy szó- egy ember. Tehát ha valaki kimond valamit, az azonos vele, rá jellemző, és meg is tartja, állja a szavát.

Ennek kifordítása tehát: A férfi egy szó, a nő egy egész szótár. (Irónia a nők bőbeszédűségéről.)

2010. febr. 12. 13:11
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/8 anonim ***** válasza:

Egyébként az elsö mondás úgy jó, hogy van nyelvtanilag, csak régies forma.

Mindegyik el van ferditve, vicces formában.

Az elsö eredeti formában annyit jelent, mint a három a magyar igazság, azaz minden 3-szor jön egymás után.


Ezeket a mondásokat úgy lehet értelemszerüen elképzelni, mint a magyar "amit ma megtehesz, ne halaszd holnapra" helyett "amit ma MEGEHETSZ, ne halaszd holnapra.

Tehát ezek a mondások IGY nem léteznek, csak valaki viccböl ir/mond ilyet

2010. febr. 12. 13:52
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/8 anonim ***** válasza:
32%
szerintem mozgó autóból elég messzire tud repülni a szemét…
2010. febr. 12. 14:40
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/8 Cila-Bila válasza:
Már az autó szó használata is bizonyítja, hogy ezek újkeletű mondások illetve (Drei-Brei) torzítások.
2018. jan. 24. 20:34
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!