Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Hogyan mondják angolul a...

Hogyan mondják angolul a következő magyar kifejezéseket?

Figyelt kérdés

Egyébként önéletrajzba kellene nagyon helyesen írni a következőeket angolul:


1)

Személyes tulajdonságok:

Felelősségteljes munkavégzés, új ismeretek iránti érdeklődés, csapatjátékos.


2)

Érdeklődési kör:

kerékpározás, túraszervezés, akvarisztika. Informatikai- és tudományos hírmagazinok, fórumok rendszeres látogatása.


3)

Végzettség szintje: egyetemi

(Na ezt pl. sehol sem találtam meg)


4)

'x,y technológia' gyakorlati ismerete

'x,y technológia' alapszintű ismerete


Köszönöm!


2010. máj. 7. 00:32
 1/3 anonim ***** válasza:

Igazából én kihagynám a helyedben.


1.

Personal skills: responsible for work, interest in new knowledge, team player (Szerintem mondatban jobban hangzana: I take responsibility for my work, I am an enthusiast of everything new, and [also]/[not at last] I am a good team player.)


2.

Interests: bicycling, trip organizing, aquaristics; IT and science magazines, visiting forums with the same subjects.


3.

Education degree: University BSc/MSc [diploma] vagy

Education: University [MSc/BSc] degree

(bár ezt egyszerűbb az iskoláknál megemlíteni szerintem, konkrétan az iskola nevével)


4.

Knowledge of xy in use.

Basic knowledge of xy.


Nem garantálom, hogy 100%-os, de majd valaki jön mindjárt.

2010. máj. 7. 01:00
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/3 anonim ***** válasza:

1. Felelősségteljes: responsible, szerintem a for work felesleges. Esetleg reliable (megbízható).

„interest in new knowledge” helyett interested, de nekem ez a knowledge furcsán hangzik, én inkább azt modnanám, hogy interested in new ideas vagy open for new ideas (nyitott az új gondolatokra).

A team playert játékokban használják, helyette inkább co-operative.


4. 'x,y technológia' gyakorlati ismerete: practical knowledge in/of sy.


Azt hiszem ennyit tudtam hozzátenni az előzőhöz =)

Egyébként ha ennyi nem megy angolul biztos kell neked ez a meló?

2010. máj. 7. 11:01
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/3 A kérdező kommentje:

Jelenleg így néz ki:


"Interests:

Reading books, cycling, trip organizing, aquaristics. IT and science magazines, visiting forums with the same subjects.


Personal qualities:

Responsible, open for new ideas, works well with others."


Az IT után az angolok nem raknak kötőjelet? Egyébként második válaszadónak: Nem az a kérdés, hogy le tudom e angolra fordítani, hanem az, hogy az önéletrajzba való e :) Meglepett például, hogy pályakezdőknek szóló, lexikon méretű tájékoztatóba írt angol nyelvű sample CV-ben jómagam is találtam hibát, tehát nem olyan könnyű ezt elrontani. Köszönöm az eddigi válaszokat! :)

2010. máj. 7. 17:52

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!