Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Írnátok olyan angol szavakat,...

Írnátok olyan angol szavakat, amelyeknek szerintetek a magyar közhasználatban rendkívül irritáló - "a falnak megyek tőle" - a kiejtése?

Figyelt kérdés

Például: Chicago (csikágó, csikejgó) - helyesen: sikágo; Michigan (micsigen) - h.: misigen; Evans (ívensz) - h.: evnsz; Liam (lájem) - h.: liem, liöm; Siobhan (sziobán) - h.: sö´ván, si´ván, si´vón

... és ezekhez hasonlókat.



2017. szept. 5. 18:06
1 2 3
 11/24 A kérdező kommentje:
Kní, knájf, knó, knob, knokaut...
2017. szept. 5. 20:29
 12/24 A kérdező kommentje:
Ilinoá, ilinojz...
2017. szept. 5. 20:35
 13/24 chtt ***** válasza:
68%
vrájt, vrong, háör :)
2017. szept. 5. 20:37
Hasznos számodra ez a válasz?
 14/24 anonim ***** válasza:
77%

"commandert/lieut.commandert a filmekben parancsnoknak ill. alparancsnoknak fordítanak (korvettkapitány ill. fregattkapitány helyett"

Na, te ezeket tudod? Mert a régi nagy Országh pont fordítva írja (lieutenant commandert korvettkapitánynak), és a Wiki szerint pld a franciáknál is a fregattkapitány nagyobb, mint a korvettkapitány. A 90-esek közepén a HM-el telefonáltam kb másfél órát, hogy vannak-e mai hivatalos rendfokozati megnevezések a haditengerészetben, ami ma nincs, ide-oda kapcsolgattak, hadtörténészhez és vissza, de aztán meguntam. :)

2017. szept. 5. 20:57
Hasznos számodra ez a válasz?
 15/24 A kérdező kommentje:
Sevrolet, buikk, oldzmobájl, dzsipp, plájmut, sztyudebakker, ford-musztáng, lambordzsíni, dzsí-ví-szí (JVC), vóxhól...
2017. szept. 5. 21:00
 16/24 A kérdező kommentje:
Kedves #14 Sztrogoff, teljesen igazad van, én tévesztettem, a rendfokozatok növekvő rangsorban korvettkapitány (LCDR), fregattkapitány (CDR), sorhajókapitány (CAPT). Nem vét az sem, aki őket őrnagynak (LCDR), alezredesnek (CDR) ill. ezredesnek (CAPT) titulálja, de csak a magyarra fordításkor.
2017. szept. 5. 21:12
 17/24 anonim ***** válasza:
59%

Neked komolyan ez életed legnagyobb problémája? Hogy beleköss mások kiejtésébe? Képzeld, sajnos nem mindenki tud (jól) angolul. És abból ugyan milyen egetrengető baja lehet, ha itthon nem a tökéletes kiejtést használja?

Mellesleg a Chevrolet és a Lamborghini nem angol szó...

2017. szept. 5. 22:32
Hasznos számodra ez a válasz?
 18/24 anonim ***** válasza:
Tobb nemzetiseguek mellett elektromos, de egyik sem foglalkozik annyit a jo vagy rossz kiejtessel mint itt a magyarok. Sot, meg az angolosok sem.
2017. szept. 5. 23:16
Hasznos számodra ez a válasz?
 19/24 anonim ***** válasza:
61%
Csak egy kérdést tett fel (ami nemmellesleg az egész oldal célja). Akinek nem inge, nem szükséges a kérdezőnek támadni. Amúgy a nyelveket nem olyan hihetetlen bonyolult elsajátítani, a rossz kiejtés pedig pl eredeti nyelven sorozat / filmnézéssel egyszerűen levetkőzhető.
2017. szept. 6. 06:24
Hasznos számodra ez a válasz?
 20/24 anonim ***** válasza:
74%

"Nem vét az sem, aki őket őrnagynak..." Fizetési kategóriában és a BOQ fürdőszoba nagyságában nem vét.


Ami a kérdést illeti, én nagyon jól elvagyok azzal, hogy amikor honfitársaim magyarul beszélgetnek, akkor nem a BBC bemondójától hallott kiejtéssel csempészik a szittya kifejezések közé az angol szavakat. Van, ami így vagy úgy honosodott meg, és akkor? Ez csak rövid távon probléma. Ma bármelyik szavunkra, ami valahonnan jött, ha megjegyzik, hogy mi volt az eredeti szláv, stb, szó, hát az egészen más. A németről nem is beszélve. Bántási szándék nélkül, de ugye az angol szereti a szójátékokat, azt a fajtát is, mint a safe and sound, bed and breakfast, dine and dice, etc. Az ide való a pedant and purist. Érdemes megnézni (összetevőként) a nagy Országhban a magyar fordításokat. :D

Próbálta volna meg valaki 1965-ben a tetovált, Aszódról visszaeresztett angyalföldi vagányt este a krimóban, mikor büszkélkedett vele, hogy Csikágóban nevelkedett, kioktatni, hogy rosszul mondja. :)

Miért nem jelenik meg a felsorolásban a löncs? Mert az már hivatalos magyar szó, ha a konzerven is így van rajta. :) Mondjuk a piköp (lemezjátszó korszakából) az valóban nem hagyott hidegen engem sem, bár megjegyzem, pont így volt jó a Flintstone-ban: kiköpöm a piköpöm...

Ezen a vonalon a kecsöp nem tetszik, de a rögbit magam részéről elfogadtam, hogy az ilyen.

Mellékvágány, de sokkal természetellenesebbnek találtam, mikor az orosz feliratot sillabizálva kiderül, hogy az van odaírva cirill betűkkel, hogy Dzsenerel Dájnemiksz. :D

2017. szept. 6. 09:33
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2 3

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!