Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Hogyan értelmezed ezt egy...

Hogyan értelmezed ezt egy műszaki termék esetében? (angol)

Figyelt kérdés
2. Products are manual measurement, there is slightly measuring error.
2019. jan. 19. 14:11
 1/7 anonim ***** válasza:
Ez nem egy kínai termék google fordítós kezelésije?
2019. jan. 19. 14:33
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/7 A kérdező kommentje:

Google fordítós állapot leírása :)))


gondolom valami olyat jelenthet hogy a termék enyhén sérült

2019. jan. 19. 15:29
 3/7 anonim ***** válasza:
Nem , szerintem az, hogy kézileg mértek és mérési eltérés van.
2019. jan. 19. 15:37
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/7 anonim ***** válasza:
Ez tuti hogy valami online fordítás. De én arra tippelnék, hogy az adott terméket kézzel mérték, ezért elképzelhető némi mérési hiba. Mittudomén, 30 centi helyett 31,vagy 29,5.
2019. jan. 19. 17:13
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/7 anonim ***** válasza:

#3 es 4-es helyes. Semmi serules. Minaj-angol google forditas.

Helyesen: products are measured manually, there may be some slight measuring/dimension errors.

2019. jan. 20. 05:28
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/7 anonim ***** válasza:
* Kinai- angol google forditas.
2019. jan. 20. 05:29
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/7 anonim ***** válasza:
Kézzel mért termék, emiatt kisebb méretbeli eltérések előfordulhatnak.
2019. jan. 20. 11:08
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!