Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » "eto" és "ano" ezeket a...

"eto" és "ano" ezeket a aszavakat szoktam hallani a feliratos animékben néha. Mi a jelnetésük?

Figyelt kérdés
Az "izé" szavunkal tudnám hasonlatba hozni. Ezt a karakter akkor mondja,pl. Mikor hirtelen kérdeznek tőle valamit vagy zavarba jön.

2019. máj. 8. 12:03
 1/8 anonim válasza:
Ano az tehát vagy izé vagy angolil if or so
2019. máj. 8. 12:58
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/8 anonim ***** válasza:
0%

Google fordítózd.


Ano (あの) : hogy

2019. máj. 8. 15:34
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/8 anonim ***** válasza:

Pl.

ええと、私は当惑しました。

Ē to, watashi wa tōwaku shimashita.


Ühm, zavarba jöttem.

2019. máj. 8. 15:38
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/8 anonim válasza:
100%
ÉS ezt miért a Rendrőség kategirába teszed fel, őszíntén? Jelentettem a kérdést, hogy át tegyék oda ahova való...
2019. máj. 8. 16:01
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/8 anonim ***** válasza:

A google fordító néha irányadó lehet bár, de ne alapozz rá.


Először is a félreértések elkerülésére felhívom figyelmed, hogy tele van a japán nyelv azonos alakú szavakkal. Én most az általad emlegetett kontextusra térek ki.


Ano: szó szerint "az amott levő", magyarítva "ami azt illeti", de magyar szövegkörnyezetbe ágyazva kb az "izé, nos" töltelékszavaknak felel meg abban a japán kontextusban, amit említettél (zavarba jön a szereplő, elmélázik, gondolkodik, mit válaszoljon, stb).


(Az ano kapcsán a nyelvtani eredet: "kosoado", tehát

ko-so-a-do mutató névmások, az ANO a "no" végű mutatónévmások sorába illik: kono, sono, ano, dono - sorra ezt jelentik MELLÉKNÉVként: ez a (valami), az a (vmi), amaz a (vmi), a "dono" pedig a "melyik?" kérdőszót jelenti. Azonban a kérdésedre a megfelelő válasz: a hezitálás egyik töltelékszava. Itt zárójelben a nyelvtani eredetre utaltam, habár az szó szerint kicsit tehát mást jelent.)


Eto (eeto, etto) : az animékben, amely kontextusra utalsz, hasonlóan töltelékszó, mint az ano. Viszont ennek eredetét nem ismerem, bár sejtésem szerint az "e!" indulatszó a meglepetésre, plusz a "to" mint "és" jelentésű szavak lehet talán az eredte, ennél fogva talán a magyar "és hát" töltelék-szókapcsolatnak felel meg.

2019. máj. 17. 19:57
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/8 anonim ***** válasza:

* Elnézést, pontosítom előző soraim: mondatrészként JELZŐK a kono, sono, ano, dono. (Szófaj szerint meg mutatónévmások, ha a magyar nyelvtanból keresünk analógiát.)


Tehát míg a magyar nyelvtanban nincs szétválasztva a kétfajta "ez,az,amaz", addig a japán nyelvben viszont igen:

jelzőként kono, sono, ano;

alanyként viszont "ez, az, amaz" = kore, sore, are.

(Dore: pl "Mi ez?" kérdésben használatos, míg a "Dono" = "Melyik?")

2019. máj. 17. 20:08
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/8 A kérdező kommentje:
Köszönöm a válaszokat! Az a rendőrsegest nem értem... de haggyuk is. Részletesen elmagyaráztátok!
2019. jún. 9. 15:29
 8/8 anonim ***** válasza:
Rendőrség topikban volt a kérdés...
2019. jún. 9. 15:32
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!