Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Vallás » Melyik Korán fordítás a...

Melyik Korán fordítás a legjobb? Hol tudnám azt beszerezni?

Figyelt kérdés
Előre is köszönöm a válaszokat!
2015. nov. 23. 20:48
 1/9 anonim ***** válasza:
100%

[link]


ez a legjobb, jelenleg egyetlen "hivatalos" tehát a muzulmán egyházak és a legtekintélyesebb muzulmán teológusok álltal elismert, fordítás, 2-szer tartalmazza a Koránt, egyszer párhuzamosan Magyarul és arabul, másszor magyarul de kommentárokkal és magyarázatokkal, ezek a kommentárok és magyarázatok a legelismertebb muszlim teológusok és történészek kommentárjai illetve magyarázatai

2015. nov. 23. 21:01
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/9 A kérdező kommentje:
Köszönöm! ☺
2015. nov. 23. 22:44
 3/9 anonim ***** válasza:
26%

Állítólag a leghűbb fordítás a Mihálffy-féle Korán, csak ez viszont nehézkesebb nyelvezetű:

[link]

2015. nov. 23. 23:45
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/9 anonim ***** válasza:
100%
Saját eddigi tapasztalat alapján én is azt tudom mondani hogy az első válszoló által megjelölt Korán forditás a legjobb.
2015. nov. 24. 15:09
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/9 A kérdező kommentje:
Oké 👌 köszi szépen mindenkinek! Ment a zöld pacsi
2015. nov. 24. 22:56
 6/9 anonim ***** válasza:
az elsővel kapcsolatban érdemes tudni, hogy széles körben jóváhagyták, ez a jelenlegi "hivatalos fordítás"
2015. nov. 25. 10:27
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/9 anonim ***** válasza:

Óvatos volnék olyasmivel, hogy "legjobb", meg "hivatalos".

Nem biztos, hogy a törökökkel dgyetért pl Khameni ( siita ) ayatollah, vagy nemtom hogy hívják a szudit ( szunnita ).


Mindenesetre sakkozó nevű felhasználó linkjérõl megjegyzem, h a fordító saját állítása szerint Pakisztánban hitelesítették, õ maga jól tud arabul és 8 évig dolgozott rajta, a fájl mérete - ha jól emléxem - kb 36 MB. Amúgy a fordítóval készült interjút valszeg megtalálod a klubrádió oldalán: mùsorok - egyébként, ott a régiek között kell keresgélni.


Másik link, ez html-ben a fordítás ( nem tudom melyik ): [link]


Legjobb, ha többet használsz. Saját tapasztalataim eddig csak a Bobliáról vannk: még nem találtam olyan fordítást, amelyikkel szemben itt - ott ne merült volna fel kifogásom azzal együtt, hogy esetleg nem tudtam volna jobban megfogalmazni, mert a "legjobb" megfogalmazás sem adja vissza igazán.

Szal a legjobb, ha megtanulsz arabul, méghozzá nagyon jól :)

2015. nov. 25. 17:20
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/9 A kérdező kommentje:
Hát amúgy tényleg úgy lenne a legkönnyebb :/ Sajnos elég nehéz nyelv :(
2015. nov. 25. 22:22
 9/9 anonim ***** válasza:

Én is csatlakozom az első hozzászólóhoz.

Azt tudni kell, hogy a Koránt nem lehet "lefordítani", minden fordítás egyfajta értelmezés és nem maga a Korán. Óvatosan kell kezelni azokat a fordításokat, amik csak a verseket adják, minden értelmező megjegyzés nélkül.

Ha angol fordítások is szóba jöhetnek, akkor javasolnám a most megjelent Study Quran-t, ami a magyar fordítással párhuzamosan használva egy kincses bánya lehet minden muszlimnak és iszlámmal ismerkedőnek.

2015. nov. 27. 09:33
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!