Kezdőoldal » Üzlet és pénzügyek » Karrier, fizetés » Ha 25 éves korom után angol-...

Ha 25 éves korom után angol- magyar szlovák-magyar fordítóként helyezkednék el egy cégnél diplomával, milyen hosszú szövegeket kéne lefordítanom?

Figyelt kérdés

Jól értem/beszélem mindhárom nyelvet [ott a német is] ez jelent előnyt?

Akár köztársasági elnök mellett is vállalhatok munkát?

19L♥️

Köszi a segítséget🥰



dec. 13. 13:04
1 2
 1/15 anonim ***** válasza:
90%

Nem elonyt jelent, hanem nyelvtudások es nyelvvizsgak nelkul nem is jelentkezhetsz tolmacs es fordito kepzesre. Koztarsasagi elnok melle minek fordito? Tolmacs esetleg, de az sem allandora. Forditani meg olyan hosszu szovegeket szoktunk, amit eppen kell, haromsoros szovegtol a konyvnyi terjedelemig. A specialis (pl nem szepirodalmi, weboldal magyaritas, filmszinkron) mondjuk jogi szakszovegek forditasahoz jogasz szakkepesites is kell.


[link]

dec. 13. 13:30
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/15 anonim ***** válasza:
13%
Szerintem nem kell a fordításhoz, mint munkavégzéshez külön végzettség.
dec. 13. 19:12
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/15 anonim ***** válasza:
100%
Ez a kérdés elég értelmetlen. Olyan hosszúakat, amilyenek akadnak. Fél oldaltól 300 oldalig. Egy cégnél elvárás, hogy legalább a hivatalos munkaidő alatt dolgozzál.
dec. 13. 19:14
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/15 anonim ***** válasza:
56%
2# de kell, egyetemi, ezen belül fordítói végzettséghez kötött.
dec. 13. 19:25
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/15 anonim ***** válasza:
46%

"kell, egyetemi, ezen belül fordítói végzettséghez kötött"

Attól függ, hogy hol lesz valaki fordító. Ha pl. az én cégemnél, én nem vagyok köteles fordítói végzettséget kérni tőle.

dec. 13. 21:55
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/15 anonim ***** válasza:
60%

"de kell, egyetemi, ezen belül fordítói végzettséghez kötött"

A jogszabályt mondjad.

dec. 13. 23:22
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/15 anonim ***** válasza:
56%
6# elromlott a gugli? Tessék: [link]
dec. 14. 05:03
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/15 anonim ***** válasza:
#7 köszönöm!
dec. 14. 07:51
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/15 anonim ***** válasza:
100%
De akkor ez a törvény semmissé tesz minden olyan munkaszerződést, ami fordítói állásról szól, de a leszerződött munkavállaló nem rendelkezik fordítói végzettséggel?
dec. 14. 20:01
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/15 anonim ***** válasza:
9# nem, a szakfordítás és a tolmácsolás az, ami szakképesítéshez, egyetemi végzettséghez kötött. Ezek a munkák azért lényegesen mások, mint amire egy átlag Kft-nek valaha is szüksége lenne. Pl: EU parlamenti ülések, nemzetközi cégfúziók, bírósági tárgyalások, egyéb hatósági tolmácsolás, technikai, müszaki, gyógyszeripari szakfordítások, szakmai anyagok, hiteles fordítások (születési anyakönyvi kivonat, végzettségek, stb) Ami nem igényel sem szakértelmet, sem magas, profi nyelvtudást, olyan munkakörökre lehet fordítót alkalmazni akár végzettség nélkül is, tipik ilyen pl a nagyobb webshopok, amelyek több országban is jelen vannak, termékleírások fordítása. Szépirodalmat, mondjuk verseket is bárki fordíthat. Ilyen gyárakban mászkáló "tolmács" is lehet bárki, akinek csak a betanított munkásoknak kell tudni lekommunikálni, hogy mi a feladat, meg a munkásszálló házirend.
dec. 15. 04:05
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!