Kezdőoldal » Állatok » Kutyák » A kutyák értik a különböző...

A kutyák értik a különböző nyelveken elhangzott parancsokat?

Figyelt kérdés

Lehet, volt már kérdés, de egyértelmű választ még nem találtam a személyes helyzetemre.

Külföldön, Ausztriában(mert itt élünk) fogadnék örökbe kutyát, ahol ugye a hivatalos nyelv a német, és menhelyen meg előző gazdától is ezt hallotta ill a kutyasuliban is németül beszélnének hozzá. Itthon a családban mi ugye egymás között magyarul beszélünk ill ha megyünk Magyarországra látogatóba, akkor ugye ott is magyarul beszélnénk.

Jól gondolom, hogy okosabb, hogyha a kutyával németül kommunikálnék vagy ti milyen nyelven beszélnétek hozzá? Nagyobb részt német nyelvterületen lenne, és az előző életéből is a németet ismeri.

Előre is köszönöm a válaszokat!



2022. jún. 4. 14:02
1 2
 11/15 anonim ***** válasza:
64%
Szerintem (úgy tudom) a kutya nem érti a nyelveket, hanem egy idő után felismeri a szavakat, de érteni nem érti ettől még a nyelvet. Ha azt mondod neki, "uborka" és arra tanítod, hogy leüljön erre, akkor sem a jelentése érdekli, hanem amilyen cselekvést hozzáköt. Szóval, simán át tudod szoktatni magyarra
2022. jún. 4. 17:06
Hasznos számodra ez a válasz?
 12/15 anonim ***** válasza:
100%

10! - nem olyan értelemben jobban hangsúlyozható, mint egy szónoki beszéd, hanem a németből átvett vezényszavak, amit az előző válaszoló is sorolt, rövidek, kemények, pattogósak, ezért könnyebb határozottan mondani és a kutyának is könnyebb, mert rövidebb, ráadásul a hangalak is jelentősen eltér, pl. nekem az ül-állba zavarodott bele a kutya, ezért lett sitz az ül helyett.


Kérdező!

Én a mindennapokban használt fontos vezényszavakat azon a nyelven tanítanám, amelyiken gondolkozol, pl. a gyere, marad, fúj stb. mert neked könnyebben eszedbe jut.

A már tanult vezényszavaknál maradnék annál, amit tud, hiszen az valamelyest könnyebbség a kutyának, de egyébként gyorsan átszoktatható.

Az új vezényszavaknál teljesen mindegy, nekünk is vannak vegyesen magyar, angol és német vezényszavaink, pont azért hogy ne fussunk bele nagyon hasonló hangalakú szavakba, illetve nem mindenre van könnyű magyar vezényszó, de olyan is van, amit a többiek is írtak, hogy a két feladat között van különbség, de adott nyelven ugyanazt a vezényszót tanítanám hozzá, ezért keresek másik nyelvből vagy találok ki valami tök random szót az adott feladathoz (pl. a "csicsi" az oldalt fekvést jelenti)

Egyébként bizonyos szintekig több vezényszóhoz is társítható ugyanaz a viselkedés, ha mondjuk ti alapvetően németül kommunikáltok a kutyával, de szeretnétek, hogy amikor magyar környezetbe vagytok, akkor az ottaniakra is hallgasson a kutya alap dolgoknál ezt meg lehet oldani, nyilván nem lesz olyan stabil, mint azon a nyelven, amin egyébként gyakoroltok, de leültetni, odahívni magukhoz ők is tudni fogják. Persze nyilván ne a legelején kavarjátok bele, hanem amikor már egyébként teljesen stabilan tudja. Vagy esetleg erre lehet kézjeleket tanítani, mi az olasz rokonok kutyájával kézjelekkel tudtunk kommunikálni.

Ha jártok vele majd suliba ott is mindegy, hogy ti a kutyának milyen vezényszavak mondtok, nálunk volt olyan, aki a kutyához portugálul beszélt, mivel a két gazdi közül csak az egyik beszélt magyarul.

2022. jún. 4. 17:12
Hasznos számodra ez a válasz?
 13/15 anonim ***** válasza:
0%

Ha eleri a nemet magyar szotart a polcon,biztos ki tudja keresni .


Egyebkent meg tanitad ujra magyarul.

2022. jún. 4. 17:59
Hasznos számodra ez a válasz?
 14/15 anonim ***** válasza:
66%

A kutyasuli az nem úgy működik, hogy ŐK megtanítják a parancsokra.

Hanem TI EGYÜTT részt vesztek a képzésen, amin megtanul NEKED - és nem az oktatónak - engedelmeskedni. Vagyis azokat a parancsszavakat fogja ismerni, amiket TE mondasz neki elejétől fogva. Tök mindegy, hogy milyen nyelven, vagy halandzsa amiket csakis a kutyának találsz ki, mindaddig amíg következetesen azokat használod. A kutya nem azzal törődik, hogy a parancsok milyen nyelvből vett szavak, meg amúgy fogalma sincs a nyelvekről mint kommunikációs rendszerről, aminek többek között bonyolult mondattani szabályai és kulturális elemei is vannak.


Érti a helyzetet, érzi a hanglejtésből az érzelmeket, de csak egy-egy szavas parancsokat tud követni: ÜL! HOZD! MARAD! PACSI! BARÁT! stb., külön-külön, és annak elhangzásakor, rögtön utána megcsinálja.

Azt nem fogja érteni, hogy: "Menj ki a postaláda mellé, ott ülj, és addig maradj, amíg meg nem jön a postás, de ne ugasd meg mert barát, hanem adj neki pacsit, és hozd be tőle az újságot."

Hanem ki kell vezényelni a postaládához, aztán ott mondani, hogy ÜL, majd amikor meg akarja ugatni a postást, rászólni hogy BARÁT, és ha a postás megsimogatta, akkor PACSI, majd amikor megkaptad az újságot, külön megtanítani hogy HOZD. És ezeket parancsonként megcsinálja. Nincs itt semmiféle "nyelv", szórend meg esetvonzatok meg képzők, meg der-die-das, meg tőhangváltós többesszám, meg befejezett múlt idő, meg feltételes mód, meg melléknévfokozás.... Csak parancsok vannak.

2022. jún. 4. 20:23
Hasznos számodra ez a válasz?
 15/15 anonim ***** válasza:
Én maradnék a német mellett, mivel gondolom németül tudsz, de tudnod kell, hogy melyik szavakat érti meg.
2022. júl. 17. 16:55
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!