Kezdőoldal » Gyerekvállalás, nevelés » Iskolák » Volt már a gyereketeknek...

Volt már a gyereketeknek olyan félig magyar osztálytársa akinek a külföldi szülője nem beszélt magyarul? Ha igen, hogyan kommunikál a többi szülővel és a tanárral? Angolul vagy tolmáccsal?

Figyelt kérdés
márc. 31. 21:03
1 2
 11/14 anonim ***** válasza:
92%
Olyan osztálytársa is van a fiamnak, ahol egyik szülő sem beszélt magyarul eleinte 🤷🏼‍♀️ (már egyre többet tudnak). Angolul kommunikálnak velük a tanárok. A szülők közül meg azzal beszélnek inkább, aki tud angolul. De ha nagyon muszáj "kézzel-lábbal" magyarázva megértetik magukat bárkivel.
ápr. 1. 06:44
Hasznos számodra ez a válasz?
 12/14 anonim ***** válasza:
100%
Több is, és angolul. Azért angolul a legtöbben tudnak. Ha valami miatt nem, akkor meg a másik szülő intézkedik. Bár nálunk három olyan család is van ahol egyik szülő se beszél magyarul.
ápr. 1. 06:58
Hasznos számodra ez a válasz?
 13/14 anonim ***** válasza:
100%

Budapesti magániskolában volt két távol-keleti osztálytársa a fiamnak, elsőben sem a gyerekek, sem a szülők egy mukkot sem beszéltek magyarul.

Igen, tolmács jött a szülőikre vagy 2 évig, harmadikra a gyerekek (egy kínai, egy koreai) tanultak meg úgy magyarul, hogy rajtuk keresztül tudtunk szót váltani. A szülők angolul sem beszéltek, de a gyerekek azt igen, az elején így is próbáltuk, de azért első-másodikban meg az volt a gond, hogy kicsinek nem értett meg a gyerek dolgokat, pl védőoltások stb- így jobb volt azért a tolmács.


Kétnyelvű, két nemzetiségű szülők esetén nyilván a magyar fél van ott, ahol dönteni, érteni, aláírni kell, mi is ilyen család vagyunk, a magyar ügyintézést én viszem, a férjem viszont nagyon jól megtanult, mert meg AKART tanulni beszélni, írni, olvasni magyarul- ez is sokat számít, ilyenkor azért sokszor tapasztalt kedves, segítőkész, türelmes hozzáállást, másrészt sok tanultabb, kultúráltabb családban a szülők között is akad, aki beszél idegen nyelveket, főleg angolt.

Mi jórészt távol-keleti kultúrájú családoknál vettük észre azt, hogy nemigen van szándék és akarat az asszimilációra, már kamasz a fiam, a zeneiskolában van pár kínai, egyébként nagyon tehetséges kis zenész gyerektársa, de a mai napig egy kínszenvedés velük a kommunikáció, illetve a gyerekeket kell odainteni fordítani a legbanálisabb dolgokért is…

Szerintem nem haszontalan legalább egy alapvető udvariassági szintig hajlandónak lenni megtanulni egy ország nyelvét, ahol pár évet legalább élünk. A suliban volt, van több diplomata család is, náluk azért tudott, hogy ideiglenesen vannak az országban pár évet, de néhány (jellemzően tényleg ilyen zárkózott távol-keletieket leszámítva) kivételtől eltekintve a szülők vagy tolmáccsal jönnek az elején vagy látszik: motiváltak a minimális kommunikációra az ország nyelvén.

ápr. 1. 19:14
Hasznos számodra ez a válasz?
 14/14 anonim ***** válasza:
Nálunk egyszer bejött egy szülő a titkárságra, és oroszul balhézott. Az igazgatónk elvileg még tanult oroszt, de nyilván nem vitte túlzásba, úgyhogy nem nagyon értette. Az idősebb, orosz szakos kollégák meg nem voltak bent. Úgyhogy végül nem derült ki, mi baja volt apukának, angolul és németül nem nagyon akart érteni, csak fújta a magáét oroszul, aztán elment.
ápr. 7. 21:03
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!