Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Mennyit kérjek egy 25 perces...

Mennyit kérjek egy 25 perces filmért amit angolról hallás után fordítanék le magyarra?

Figyelt kérdés

Tehát a filmet magyarra kéne fordítanom hallás után angolról, nincs hozzá semmilyen felirat még.

Dokumentum film, 25 perces.

Még nem csináltam ilyet, jól tudok angolul, de elkezdtem az első 1 percet és kb 45 perc volt.

Persze még belejövök, meg nem minden percben beszélnek.


Ti mennyi pénzt kérnétek ezért és milyen időt mondanátok?

Mi a reális ebben a szakmában?



2020. máj. 7. 20:01
 1/4 anonim ***** válasza:
14%
A kérdés az, hogy ki a közönség. A netre kitett, hobbiból fordított filmhez elég a helyesírási tudományod, de egy komolyabb közönség előtt kevés lesz. Ráadásul, ha így megy a magyar, milyen lehet az angol...
2020. máj. 7. 20:13
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/4 A kérdező kommentje:

Bocsáss meg itt chat nyelvet használok, tehát gyorsan leírom és nem figyelek csak a szavak helyességére persze akadhat egy kettő ami rossz...

Viszont szívesen venném ha kielemeznéd mit rontottam el, hagy tanuljak belőle.


Biztosítalak, hogy ha komoly helyre kell írni akkor 3-4x is átnézem mit írok, de ez nem az.


Válaszolva a kérdésedre, komoly közönségnek lenne.


Viszont kérlek itt mellőzzük a formalitásokat én csak a nyers információra vagyok kíváncsi, tehát:

Mennyi ár és mennyi idő..


Köszönöm.

2020. máj. 7. 21:29
 3/4 anonim ***** válasza:
95%

Célszerű lenne fordító irodák nyilvános árait böngészni, támpontnak jó, és az alá lőni egy kicsivel, mivel valószínűleg (bár nem biztos) a kevesebb tapasztalat miatt kevésbé is lesz "profi".

Általában karakterenként van meghatározva egy ár írott szöveg esetén, mondjuk 2ft+áfa/karakter, és a hanganyagok fordítása ennek a duplája.

Sajnos hiába ölsz bele 45 percet egy percnyi videó fordítására, az nem igazán reális, csak azért tart addig, mert még kezdő vagy.

Mindent összevetve én a helyedben kb. 3ft+áfa/karakter áron dolgoznék.

2020. máj. 7. 22:24
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/4 anonim ***** válasza:
79%
Én szoktam munka mellett fordításokat vállalni. Most a kérdésed elolvasása után kerestem egy random dokumentum videót. Meghallgattam 1 percet, közben már gépeltem be, amit tudtam követni. Újra meghallgattam, beírtam a hiányzó részeket, átolvastam, majd ellenőrzésként meghallgattam újra. Kb. 6 percet vett igénybe a dolog. Tehát ha ez neked 45 perc volt, akkor messze vagy attól, hogy rendes pénzt elkérj a fordításért. Egyébként 750 karakter lett a szöveg. Ha 3 Ft-al számolnánk, akkor 6 perc munkáért 2250 Ft-ot, 6x25 percért, vagyis 2,5 óra munkáért 56.250 Ft kérhetnék, vagyis 22.500 Ft-os órabér. Esetleg egy nagyon profi szinkron tolmácsnak kifizetnének ennyit, de egy átlag fordító ennél jóval kevesebbért is megcsinálja. Tehát neked végzettség, tapasztalat nélkül ennek a fele talán reális. Persze ha hajlandóak többet adni neked, akkor szerencséd van.
2020. máj. 8. 01:23
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!