Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Angol mondatok magyarra...

Angol mondatok magyarra fordítása?

Figyelt kérdés

Jól fordítottam le őket?


Are you in here Timmy?

Itt vagy bent,Timmy?

Timmy felt his dinner was a little bland

Timmy úgy érezte a vacsorája kicsit íztelen

You found a partially eaten candy bar.It looks ok

Találtál egy félig megevett tábla csokit.Jónak tűnik

"I'm tired of eating out"

"Belefáradtam a kinti evésbe"(kint a szabadban)



2023. febr. 25. 12:23
 1/6 anonim ***** válasza:
94%

Nem kint a szabadban, hanem abba, hogy eljárjak otthonról étterembe, hogy ott egyek. Szóval valami házi kosztra vágyom, arról beszél.

A többi jó.

2023. febr. 25. 12:33
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/6 anonim ***** válasza:
91%

Itt vagy, Timmy?

"candy bar" nekem inkább csokiszelet (Mars, Snickers és társai), mint tábla, függetlenül attól, hogy azt is jelenti.

2023. febr. 25. 12:48
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/6 anonim ***** válasza:
0%
…kicsit ízetlen VOLT.
2023. febr. 26. 01:39
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/6 anonim ***** válasza:
53%

"…kicsit ízetlen VOLT."

A magyar mondatban nem kell oda a "volt", anélkül is egyértelmű, hogy amikor ette, akkor volt íztelen (és nem ízetlen!).

2023. febr. 26. 11:00
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/6 anonim ***** válasza:

#4, figyelmedbe.


[link]

2023. febr. 26. 12:02
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/6 anonim ***** válasza:
70%
Eating out vonatkozhat az éttermi étkezésre is.
2023. márc. 5. 15:38
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!