Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Angol aktív tudás fejlesztése?

Angol aktív tudás fejlesztése?

Figyelt kérdés

Kezdjük a passzív tudásommal, amire azt mondanám, hogy elég jó. A közép és felsőfokú között van kb. ha nagy általánosságban nézzük.

Azonban az aktív tudásom, szóval az írás és a beszélgetés nagyon nem akar menni.

Már könnyen olvasok hosszabb (pár 100 oldalas) könyveket angolul és értem. A gondolkodásom is átállt angolra, már nem fordítgatok.


Aktív tudás meg ugye mivel lenne fejleszthető? A beszéddel.. írásban és szóban. Ezzel csak az a probléma, hogy én nem igazán szeretek írásban másokkal beszélgetni.

Nagyon unalmas 100x ugyanazokat a kérdéseket feltenni és ugyanazokat a köröket futni. Egy csomó beszélgetős oldalon meg perverzek vannak, akik nem beszélni akarnak..

Vagy ha mégis, amikor megtudják, hogy lány vagyok.. azonnal másodlagos lesz a tanulás része és ha hibásan írok le valamit sem javítanak ki, mert megértik a lényegét.


A beszéddel meg szintén ez a problémám, hogy sokszor unalmas és egy idegennel mégis mit kéne beszéljek? Semmi közös téma nincs.


Ezért arra gondoltam, hogy mostantól magyar mondatokat fogok angolra fordítani.

Megpróbálok olyan könyveket találni, amik magyarul és angolul is megvannak és magyarról fordítom át angolra, meg ugye egy csomó példamondat is van.

S ezt csinálom addig, amíg ösztönösen nem jön a fordítás.


Ezáltal azt hiszem, hogy sikerül aktív tudást szereznem, hiszen ha azonnal tudok angolra fordítani, akkor megszólalni sem kéne olyan nehéznek lennie, nemde?


Azért gondoltam erre a módszerre, mert az aktív tudás nagyon fontots és ha elmegyek dolgozni, akkor is azt nézik első sorban.

Jobb nem jutott eszembe sajnos.



2019. jan. 12. 15:24
 1/4 anonim ***** válasza:

Probalj minnel tobb angol videot nezni youtubeon, vagy kerj meg egy ismerosodet hogy beszelgessen veled angolul.

Ha iskolas vagy, akkor a tanaroddal beszeld meg hogy foglalkozzon veletek pluszba.

Ha nem, akkor az elobbiek, vagy magantanar kereses is segithet.

Esetleg tetelek tanulasa egy egy temaval kapcsolatban.

Ne stresszelj ra amugy, az angolok nem hasznaljak az osszes igeidot, sot sokszor ok is helytelenul mondanak mondatokat.

Nyelvvizsgan se kernek olyan hatalmas tudast,se erettsegin (kiveve emelt erettsegin szobelin, ott kell a szokincs nagyon)

2019. jan. 12. 20:04
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/4 anonim ***** válasza:

Ez módszer nem fog pont a fejben nem fordítás ellen dolgozni?

Jobbat én sem tudok mondjuk xd

Vagy írhatsz valami random szöveget magyarul,aztán később lefordítod.Vagy egyből angolul írod.

2019. jan. 12. 20:06
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/4 A kérdező kommentje:

Ha angol videókat nézek akkor ugyanúgy a passzív tudásom fejlődik. Jobban megértem, hogy mit mondanak, de magamtól random válaszolni, kérdezni egyáltalán nem tudnék (helyesen és választékosan).


Igazából cikinek érezném azt, ha a tanárommal kéne beszélgetnem. Eléggé visszahúzódó vagyok. A magántanárt meg nem engedhetem meg. Főleg, hogy 1-2 óra beszélgetésért, ahol szintén feszengve érezném magam, mert lehet, hogy nem is vagyunk egy hullámhosszon kifizetni 3-4e Ft-ot minimum.


A tételek tanulása szerintem már hasonlít ahhoz, amit én is mondok. Annyi különbséggel, hogy nem bemagolom, amit el is felejtek, hanem szimplán fordítgatok. Ergo azt akarom elérni, hogy komolyabb gondolkodás nélkül tudjak angolra fordítani.


Fejben fordítás ellen szerintem nem fog dolgozni, mert csak angolra szeretnék fordítani. Nem pedig angolról magyarra.

2019. jan. 12. 21:18
 4/4 anonim ***** válasza:

Egyedül ez erőfeszítés nélkül sosem fog menni. Erőfeszítés alatt azt értve, hogy változatos mondatokat lök neked valaki vagy valami, és méri az időt.

Ha csak előveszel egy könyvet, akkor elolvasol egy mondatot, elgondolkodol, elmész kávét inni - aztán visszamész pisilni, ésígytovább. Ezt csak fordítási gyakorlatnak hívják.

Lehet ezt gépesíteni, bárki általános iskolás megírja neked, hogy feldob egy mondatot 10 másodpercenként, Mondatokat valahonnan szerezni kell.

Kétnyelvű könyv van a neten is, azt könnyebb felhasználni számítógépi feldolgozásra.

De egy művészi igényű fordítást nézni ellenőrzésképpen, az is zsákutca. Szóval ellenőrizni és visszacsatolni kéne egy szakember, az meg pont annyiba lenne, és az lenne, mint a beszélgetős tanár. :D

Ezeket az uralkodói allűröket, mint "egy idegennel mégis mit kéne beszéljek? Semmi közös téma nincs." meg nyesd le, mert a világ nem körülötted forog. Bár, ha sok pénzed van, akkor de. :)

2019. jan. 12. 22:37
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!