Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Pár mondat angol fordításában...

Pár mondat angol fordításában tudnátok segíteni ismét?

Figyelt kérdés

Ismét bepofátlankodnék ide és segítséget kérnék.


1.You guys wouldn’t know aesthetic sense if it clomped you on the head.


2.I struck dumb with joy that a dream opportunity like this would come my way.


3. If you wanna flap your gums, then do the countdown, Mr. Guard.


4. I've already served half my bit here.



2018. júl. 5. 17:52
1 2
 1/12 anonim ***** válasza:
25%

1. A srácok nem tudnák az esztétikai érzést, ha a fejükön felbukkantak.

2. Örömmel ücsörgettem, hogy ilyen álom lehetőség nyílik az én útra.

3. Ha meg akarja zúgni az ínyedet, akkor hajtsa végre a visszaszámlálást, Mr. Guard.

4. Már szolgáltattam a felét.

2018. júl. 6. 15:39
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/12 anonim válasza:
72%

Kedves első értékelem, hogy igyekeztél segíteni, de az a google fordítás szörnyű :D


1. Srácok, még ha előtettek is lenne, akkor sem vennétek észre valaminek az esztétikai értékét.


2. Egy olyan álomtól, amit most lehet elérhetek olyan öröm fogott el, amitől én is megdöbbentem.


3. Ezt sajnos nem értem. Ahogy a többi is, angol szófordulatokat tartalmaz, és ezt most én nem tudom így lefordítani, mert nem ismerem ezt a kifejezést.


4. A negyediket sem tudom pontosan értelmezni, ezért inkább nem írom le, amit gondolok, nehogy rosszat mondjak. Azért remélem tudtam egy kicsit segíteni.

2018. júl. 7. 20:09
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/12 anonim ***** válasza:
69%

3. Ha tornáztatni akarod a nyelvedet, akkor számolj vissza te, Mr. Guard.

4. Már leszolgáltam/ledolgoztam a fele időmet/büntetésemet itt.

2018. júl. 7. 20:59
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/12 anonim ***** válasza:
41%

Kedves második: a kérdező ennyit érdemel. Egyrészt rendszert csinál belőle, hogy ide bedobál mondatokat, hogy ingyen fordítsuk neki nem tudni, milyen célra. Másrészt még azt a fáradságot sem veszi, amit minden ilyen alkalommal elugatunk vagy százan, hogy szöveget kontextusban. Főleg az ilyen nyakatekertet.


Ezért a GT. Csak azért is.

2018. júl. 8. 01:35
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/12 A kérdező kommentje:

Az utolsónak pedig én üzenem továbbra is, hogy nem kötelező válaszolni a kérdésemre, és ha neked fáradtság máson segíteni akkor nem kell olyan ember segítsége. Örülök, aki veszi a segít nekem, mert egyszerűen hiába keresek sehonnan nem kapok segítséget, így ez marad. Nekem sem jó érzés olyan emberektől segítséget kérni, akik így visszaszólnak elhiheted, inkább magam oldanám meg ha tudnám. És mielőtt jön a kérdés, IGEN, próbálkoztam lefordítani, többször is nekiugrottam de nem sikerült, azért is jöttem fel ide.

Még egyszer megköszönném mindenkinek aki segít, de az ilyen bunkó beszólásokkal inkább hagyjanak az ILLETŐK!!!!!

2018. júl. 8. 11:29
 6/12 A kérdező kommentje:
Egyébként ha annyira érdekel, bár semmi közöd hozzá, egy animét fordítok.
2018. júl. 8. 11:32
 7/12 anonim válasza:
58%
Én szívesen segítek neked a fordításban. Az animéket én is szeretem. Szóval nyugodtan szólj itt ebben a kérdésben, ha kell segítség. ( A második vagyok )
2018. júl. 8. 12:52
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/12 A kérdező kommentje:
Szia! Azt megköszönném ha tudnál segíteni, bárminemű segítséget elfogadok.
2018. júl. 8. 15:01
 9/12 anonim válasza:
58%
Okés, ha gondolod írj, akkor privátban és ott megbeszéljük ezt a fordítást.
2018. júl. 8. 15:11
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/12 A kérdező kommentje:
Oké, nagyon szépen köszönöm.
2018. júl. 8. 15:27
1 2

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!