Kezdőoldal » Számítástechnika » Programozás » Hogyan történik egy szoftver...

Hogyan történik egy szoftver lokalizálása, fordítása idegen nyelvre?

Figyelt kérdés
A fordítók milyen formában kapják meg a fordítandó szövegeket? Milyen megoldások léteznek?
2016. szept. 7. 19:22
1 2
 1/12 anonim ***** válasza:
A programnyelvek támogatják a különböző nyelvek elhelyezését ablakos alkalmazásoknál, ezt a user interface megtervezésénél kell elhelyezni, természetesen minden programnyelvnél különböző módokon, az angol nyelvű layoutot lefordítják pl magyarra és beállítják hogy pl magyar windowson magyar legyen az alapértelmezett nyelv...
2016. szept. 7. 19:39
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/12 A kérdező kommentje:

Arra vagyok kíváncsi, hogy amikor eldöntik, hogy "Fordítsuk le ezt a szoftvert x nyelv(ek)re!" akkor a fordítandó anyagot milyen formában juttatják el ahhoz a személyhez, aki x nyelvre lefordítja.


Mondjuk létrehoznak egy admin felületet ahova a fordító belép a jelszavával és ott végzi a fordítást?

Vagy más módszerrel történik?

2016. szept. 7. 19:45
 3/12 anonim ***** válasza:
100%

Igen kicsi a valószínűsége, hogy ezért bárki admin felületet fog fejleszteni, abszolút fölösleges pluszköltség lenne.

Valószínűleg kap egy Excel munkafüzetet, A oszlopban az angol nyelvű szövegek, B oszlopba írhatja a fordítottat.

2016. szept. 7. 20:22
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/12 anonim ***** válasza:

Inkább úgy szokott menni, hogy van egy resource fájl, ami vagy a programhoz van mellékelve, és ebben a fájlban vannak a fordítandó szöveges részek. Ezt fordítják le a fordítók, és teszik ki a honlapjukra, vagy elküldik az eredeti fejlesztőnek. Ha megnézed pl. a Total Commander-t, a totalcmd/LANGUAGE mappában van három fájl, egy .MNU, egy .LNG és egy .INC. Ezek tartalmazzák a nyelvi fordítást.

Egyébként úgy tudom, több modernebb programozási nyelv vagy keretrendszer támogatja az eleve többnyelvű programok írását, tehát a nyelvi fájl kezelését, és automatikus beállítását a rendszer nyelvétől függően.

2016. szept. 7. 20:50
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/12 anonim ***** válasza:

#2: ez fejlesztőtől függ. Kisebb fejlesztők pl elküldik magát a lokalizálandó fájlt (plrsx/resw (Windows), strings (Mac/iOS), xml (pl Android)), ahol a kezelőfelületen megjelenő szövegekhez három dolog szokott tartozni: az azonosítójuk (ezzel hivatkozik a fejlesztő rá az alkalmazásban - ez nyelvfüggetlen, fordító számára nem sok információval szolgál), a fordító számára szolgáló megjegyzés (gyakran a használat körülményeit írja le, hogy kb mi szerepeljen ott, rendszerint maga az az angol nyelvű kifejezés áll ott), végül pedig a fordított szöveg, amit a fordító ír be.


Egy ilyen leírás pl így néz ki resw esetén:

<data name="LoginPageUsername.Text" xml:space="preserve">

<value>Felhasználói név:</value>

<comment>Username, ending with a colon</comment>

</data>


.strings:

/* Username, ending with a colon */

"LoginVC.Username" = "Felhasználói név:";

2016. szept. 7. 23:54
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/12 A kérdező kommentje:

Ezt úgy értsem, hogy a fordító megkapja magát a forráskódot, amibe beleír?


Ha viszont a szoftver állandó fejlesztés alatt áll, akkor azért érdemes lehet ilyen admin felület, nem?

2016. szept. 8. 07:43
 7/12 anonim ***** válasza:

Nem a teljes forráskódot kapja meg, hanem csak azt a nyelvi fájlt, amiben a fordítanivaló van. Előző és én már leírtuk, hogy néz ez ki.

Csak ezért admin felületet fejleszteni, a hozzá való mindenféle járulékos dologgal, kicsit merész.

2016. szept. 8. 08:04
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/12 anonim ***** válasza:
Biztosan király lenne egy ilyen admin felület, csupán magától nem készül el, hanem több napnyi fejlesztői munka kell hozzá. Az meg pokoli költség, és senkinek nem éri meg, mikor vannak sokkal egyszerûbb és olcsóbb módok.
2016. szept. 8. 08:15
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/12 anonim ***** válasza:

#3 +1


Google Spreadsheet-ben küldtük a fordítandó szövegeket mi is a megrendelőnek. Az önmagában egy admin felület.

2016. szept. 8. 09:26
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/12 A kérdező kommentje:

És ha ilyen külön táblázatban történik a fordítás, akkor gondolom azt utána valakinek be kell Ctrl+c Ctrl+v-zni a forráskódba? Ez így nem túl macerás? Illetve előtte ki is kell szedni a szöveget.

Vagy eleve létezik egy ilyen táblázat a forráskódon belül?

2016. szept. 8. 10:55
1 2

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!