Kezdőoldal » Szórakozás » Filmek, sorozatok » A nyolcadik utas: A Halál...

A nyolcadik utas: A Halál (Alien) című film melyik szinkronja a jobb?

Figyelt kérdés
Megvan eredetivel 2.0-ban és a Farkas Zsuzsás későbbi 5.1-ben. Melyikkel nézzem szerintetek? Ennél a filmnél sokat számít az 5.1?

2016. febr. 29. 19:28
1 2
 1/12 HalkHogen ***** válasza:
100%
A régebbi szinkron a jobb.
2016. febr. 29. 20:30
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/12 anonim ***** válasza:
100%
Személy szerint nekem a Menszátor Magdolna szinkron jobban jön be. Nézd meg mindkettővel aztán majd meglátod. :-)
2016. márc. 2. 09:54
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/12 anonim ***** válasza:
54%
alieeeen!!! <3
2016. ápr. 24. 21:35
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/12 anonim ***** válasza:
0%
Rózsa Magdolna és Kis Grófó szinkronja szerintem a legjobb.
2016. aug. 21. 19:09
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/12 anonim ***** válasza:
27%
Szia! Gondolom, azóta már bőven megnézted mind a kettőt :) Én most 44 éves fejjel tudtam meg, hogy van hosszabb változat (most nézem éppen) és hogy a szinkron sem ugyanaz. Nekem személy szerint a 95-ös szinkronizált változat tetszik. Szerintem az eredeti szinkron, és nem a minőség miatt, iszonyat ciki. Sok helyen iszonyat nevetséges. Én most a bolygó neve: Halál-t nézem és olyan röhejes félrefordítások vannak, hogy csak pislogok :) Persze tudom, hogyha először ezt láttam volna, és ezt néztem volna rongyosra, akkor nyilván ez lenne a kedvencem.
2018. febr. 2. 17:07
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/12 anonim ***** válasza:
54%
Egyértelműen az M1 általi szinkron és fordítás a legjobb - Farkas Zsuzsával.
2018. jún. 22. 18:27
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/12 anonim ***** válasza:
100%
Menszátor Magdolna féle a jobb. Ez sokkal jobban illik Sigourney-hez. Bár szerintem mindenkinek az tetszik jobban, akivel legelőszőr látta a filmet.
2018. jún. 22. 19:54
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/12 anonim ***** válasza:
Menszátor Magdolnával kapcsolatosan nem teljesen értek egyet, mert szerintem a fiatal Sigourney-hoz még Farkas Zsuzsa illett. Az InterCom már akkor készíttette az új szinkronokat, mikor képbe került náluk a harmadik rész. Tehát egyben visszamenőleg is gondolkodtak és abszolút nem hallgatták meg a fiatalabb hangot. Azt mondom, hogy onnantól jó hozzá Menszátor Magdolna. Az megint más dolog, hogy én a 3. résztől nem is fogadom el a folytatásokat. ^__^""
2018. jún. 26. 21:19
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/12 anonim ***** válasza:

Hát így kerek a világ :) Én legelőszőr 2007-ben láttam az Alieneket, szóval elég későn, és én rongyosra néztem az első 4 részt. Azért tetszik nekem valószínűleg a Menszátor M. féle, ráadásul a rendezői rövidebb DVD változatokat láttam, ami nekem sokkal kerekebb történetet adtak. Ezek után nekem nagyon furcsa volt a hosszabb változat és a Farkas Zsuzsa szinkron. Amúgy nagyon szeretem még mindig, szóval legyűröm ezt a berögződést, és megnézem újra, most már vele. Úgyis régen láttam :) Az alien covenant 1-2 nekem sem tetszettek.

Egyébként szerintem van abban valami, hogy amelyik szinkronnal látta előbb az ember, és megragadta, élmény fűződik hozzá azt fogja keresni. Csak abból indulok ki, hogy a vissza a jövőbe c. filmeket is szintén későn láttam, szintén 2007 körül, és már az újabb dvd kiadásban, az új szinkronnal(természetesen ezeket is rongyosra néztem ) És a nővéreméknél voltam, ahol éppen ment a tv-ben és hát megnéztük, a sógorom meg ájuldozott, hogy milyen rossz az új szinkron, a régi sokkal jobb - hát, ő meg azzal látta sokat :)

2018. jún. 26. 23:44
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/12 anonim ***** válasza:

Számít az 5.1 de az új szinkron az egy katasztrófa.


A Menszátor Magdolna csak addig jó amíg nem hallod a Farkas Zsuzsa szinkront. Véleményem szerint utóbbi sokkal jobban illik Ripley karakteréhez, nem csak az első hanem a második részben is. De sztem a többi karakter is jobban el van találva főleg a második részben.


Ami számomra ettől is katasztrofálisabb az a fordítás. Nem vagyok egy nagy ász angolban de nekem is szemet szúr, illetve fület hogy a VHS szinkron az, arra nem találni szavakat. Nem tudom mit szedtek de totálisan félre van fordítva az első rész, ebből gondolva a második is.


Csak egy mondat hirtelen, amikor a reggeli után az első kupaktanács van a leszállás előtt, Dallas ezzel kezdi a VHS szinkronban: "Hát őő, lehet hogy egy kicsit feltartóztat bennünket, és később érünk haza..."


Az MTV szinkronban ugyanez: "Nos... arra gondolom rájöttetek hogy még nem vagyunk otthon, csak félúton..."


Az eredeti angolban ami mondatfoszlányokat megértek azok sokkal inkább az MTV-hez illenek mint a VHS-hez.


Vagy amikor elkezdik keresni az akkor még kis dögöt és Ripley megszólja a technikusokat VHS szinkronban: "Úgy tudtam megcsináltátok a világítást"


Ugyanez MTV szinkronnal: "Azt hittem hogy már megjavítottad a 12 modult"


Az angolban világosan hallható a monológ végén "...fix twelve modul" a lights/lighting ami a világítást jelezné, ott sose hangzik el.


Szóval elég vicces dolgok vannak. Nekem meg van úgy a film hogy mind a három hangsáv egyszerre rajta van és lehet váltogatni: angol, MTV, és VHS/DVD. Ha úgy tartja kedvem megnézem ugyanazt a jelentet mindhárom szinkronnal egymás után és sokszor életszerűbb az MTV-s mint az újabb.


A Destruction Scene már kész kabaré, a kezelési útmutatót elintézi egy életveszéllyel, meg hogy "bekapcsolás után 10perccel a hajó felrobban", az MTV-s rendesen elmondja nem csak ezt hanem a leállítórendszert is. Mother is teljesen félre van fordítva de ez már csak hab a tortán, itt szűkszavúra is van véve, ráadásul visszhangzik is egy olyan helyen ami leginkább egy telerakott pincéhez hasonlít akusztikailag :D Szóval mindenki nagyon be lehetett lőve amikor ezt az új szinkront kitalálták és megcsinálták :D


Úgy tudom hogy az első szinkron az MTV-s Farkas Zsuzsával, a VHS szinkron ami egyben DVD szinkron is az az InterCom szinkron Menszátor Magdolnával.


Annak idején megvolt VHS-en, a második az extra-hosszú rendezői és kívülről tudom mindkettőt, mert annyiszor megnéztem. Mióta megvan az MTV-s azóta csak azt nézem amikor nézem, szóval át lehet szokni :D Ráadásul az MTV-s, főleg az első résznél egy valszeg rongyosra nézett kópia, emlékeim szerint a szerző valami videotékából kölcsönözte a szalagot a hangsáv miatt, vicces kontraszt: FullHD 1080sor és recsegő ezeréves elmosott hangsáv :D


De mégis inkább ez mint az új. A második rész ettől már jobb, onnan csak az erősebb hangeffektek hiányoznak az MTV-s szinkronból. A sercegés egész különleges hatást kölcsönöz a filmnek, de megszokható.


Ami viszont nagyon bosszantó, hogy az MTV-s normálisabb szinkron még a régi agyonvágott mozis változathoz van, (gyakorlatilag csak a lényeget vágták ki belőle), a bővített változat csak a VHS/DVD szinkron készítésére lett elérhető így csak abban van meg minden magyarul, ebben a helyzetben az MTV-nek már felesleges lett volna újraszinkronizálnia (üzleti szempontok szerint legalább is).


Én a Farkas Zsuzsa szinkront preferálom mindkettő résznél, a harmadik az kakukktojás, mert ott Ripley már annyira le van harcolva hogy oda talán nem illik de érdekes hogy a többi karaktert eltalálták, egytől egyig. A negyedik résznek meg már mind1, nem tudták kiklónozni a hangját alapon, oda abszolút tökéletes a Menszátor Magdolna szinkron is :D


Aztán ha már szóba került nekem is az Alien és Aliens a film, a többi hulladék.

2019. dec. 1. 00:50
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!