Kezdőoldal » Tudományok » Helyesírás » A kipipál szó miért annyira...

A kipipál szó miért annyira félreértett a magyar nyelvben?

Figyelt kérdés

Supportosként megfigyeltük, hogy sok ügyfél félreérti a kipipál szó jelentését.


Kérjük, hogy pipálja ki az opciót, erre mondja, hogy már ki van és hosszas huzavona után aztán kiderül, hogy még mindig ott van előtte a pipa.


Pedig szerintem tökre egyértelmű és a munkatársaim számára is az (ők is így értelmezik): Pipáld ki, azaz vedd ki a pipát az opció elől...


Kíváncsi vagyok, hogy ennek mi lehet az oka?


Mi arra gondoltuk, hogy talán ez is olyan tájszólás, mint az "add oda" (amire gondol ekkor: "add ide"). De ha ez így lenne, akkor a kikapcsol szót is úgy értenék ezeken a tájakon, hogy "kapcsold be", márpedig nem így szokott lenni.



2023. máj. 27. 21:30
1 2 3 4 5 6
 21/52 anonim ***** válasza:
100%

Vannak ilyen szavak, kifejezések, amik alapvetően csak egy módon helyesek.

Pl. a kivégez is ilyen. Olyan nincs, hogy bevégeznek valakit.

A kipipál pedig a köznyelvben azt jelenti, hogy lerendez valamit, végez valamivel, és ezt esetleg meg is jelöli a pipával.

Lehet, hogy egy kisebb körben elterjed valami, de az nem feltétlenül lesz része úgy általánosan a magyar nyelvnek. Pl. a tirpákok botrafagyottnak nevezik a pálcikás jégkrémet, de a magyarság többsége nem használja így.

2023. máj. 28. 06:32
Hasznos számodra ez a válasz?
 22/52 anonim ***** válasza:
94%

"Utolsó, ebben az a vicces, hogy az angol definíció kifejezetten ezeket a jelentéseket rendeli hozzá a bepipál és kipipál szavakhoz a checkbox elem szabványában."


Milyen angol definíció? Az angol nyelvben van "to check/tick", ami azt jelenti, hogy kipipál (berakja a pipát a négyzetbe), meg van "to uncheck/untick", ami azt jelenti, hogy kiveszi a pipát onnan. Ezeket, ha szó szerint magyarra fordítanánk, akkor mondjuk "pipál" és "pipátlanít" lenne fordításuk, de egyikben sem szerepel a "be" vagy "ki" szócska. Sőt, ha angolul egy papír alapú listán pipálsz ki valamit, azt úgy mondod, hogy "to check/tick OFF". Az "off" szócska pedig szövegkörnyezettől függően "ki", "le", "el", stb. lehet, de soha nem "be". Tehát olyan, hogy BEpipálni, egyszerűen nem létezik az angol nyelvben egyáltalán.


Egyébként, ha ennyire gondot okoz a ki/be használata, akkor miért nem mondjátok egyszerűen azt az ügyfeleknek, hogy "rakjon pipát a jelölőnégyzetbe" vagy "vegye ki a pipát a négyzetből"? Azt lehetetlen félreérteni.

2023. máj. 28. 10:07
Hasznos számodra ez a válasz?
 23/52 Mojjo ***** válasza:
94%
Amikor a kérdező nem tud magyarul, de az ügyfél a hülye 😅
2023. máj. 28. 10:22
Hasznos számodra ez a válasz?
 24/52 anonim ***** válasza:
59%

> „Amikor a kérdező nem tud magyarul,…”

Azért azt jegyezzük meg, hogy a magyar egy természetes nyelv, így lehetnek benne olyan dolgok, amik „logikátlanok” vagy többértelműek. Például amikor egy tanár bejelöli a hibákat egy dolgozatban, akkor azt úgy mondják, hogy „javítja” a dolgozatot, miközben a dolgozat nem lesz jobb tőle. Helyesebb lenne, hogy „értékeli” vagy „pontozza” (persze sokszor annak reményében, hogy a diák majd legközelebb jobban tudja). Szorosan kapcsolódó, viszont egy fokkal megosztóbb, hogy ha a diák a megszerezhető 100 pontból 70-et ér el, akkor a dolgozatának az eredménye 100/70 vagy 70/100? Nem-e helyesebb lenne a 100 – 70 [száz mínusz hetven = százból hetven]? (Ebben a témakörben biztos vagyok benne, hogy a 70/100 kapná a legtöbb szavazatot – és én is azt támogatom –, de lássuk be, vannak tanárok, akik fordítva csinálják.)


Ezt direkt két olyan példa volt, amiben nem az igekötő a ludas, de szerintem sokan hallottunk már olyan kifejezéseket, hogy „lederivál egy függvényt” (nyilván arra gondolva, hogy polinomot deriválva kisebb fokszámú polinomot kapunk, de ugye nem csak polinomok vannak, ráadásul van olyan polinom, aminek deriváltja mindenhol nagyobb, mint ő maga), „leoszt egy számot” vagy „fölolt egy lámpát”.


Ha majd Bringa Manó idetéved, akkor biztos sorol majd még egy rakat példát…

2023. máj. 28. 12:07
Hasznos számodra ez a válasz?
 25/52 Mojjo ***** válasza:
86%

@24

"Nem-e helyesebb lenne"

És most még szemrákot is kaptam. Remélem most örülsz 😢

2023. máj. 28. 12:23
Hasznos számodra ez a válasz?
 26/52 Mojjo ***** válasza:
100%

Viccet félretéve persze vannak fura, és logikátlannak tűnő fordulatok, kifejezések, akármik minden nyelvben, a magyarban is. De attól tud valaki egy nyelven beszélni, hogy ezek nem okoznak számára fennakadást, és nem értetlenkedik azon, hogy mit javít a tanárnő a dolgozaton, ha attól nem lesz jobb, vagy miért kell a katasztrófát védenie a katasztrófavédelemnek, hát el akarjuk hárítani, nemhogy még védeni. Vagy épp tudja, hogy a kipipál azt jelenti, hogy kirakja a pipát.

Nyilván nem muszáj ezeket tudni, mint ahogy azt sem, hova rakjuk az "e" kérdőszócskát, ha magyar mondatot akarunk alkotni, csak akkor azt mondjuk, az illető nem beszéli jól az adott nyelvet.

2023. máj. 28. 12:28
Hasznos számodra ez a válasz?
 27/52 A kérdező kommentje:

@22 > "Milyen angol definíció? Az angol nyelvben van "to check/tick", ami azt jelenti, hogy kipipál (berakja a pipát a négyzetbe), meg van "to uncheck/untick", ami azt jelenti, hogy kiveszi a pipát onnan."


Pontosan erről beszélek.


check = bepipálni, uncheck = kipipálni. A definíció szerint ezt a két eseményt lehet megtenni a jelölőnégyzettel. Ettől jelölőnégyzet, nem pedig valami más.


Te úgy mondod, hogy beteszed a pipát elé és kiveszed a pipát előle, más meg úgy mondja, hogy bepipálja és kipipálja, a kettő ugyanazt jelenti, ekvivalens egymással, csak utóbbi rövidebben fejezi ki a cselekményt.


Észrevettem, hogy kevernéd a check és az untick szót... Na, ebből erednek a félremagyarázások. Ahogyan egy felület fordításánál is illik ügyelni arra, hogy következetes legyen a szóhasználat, úgy a check és a tick szónál is illene következetesnek lenni. Tehát ha check-et használsz, akkor annak ne az untick-et állítsd be párnak, hanem az unchecket és fordítva. Ahogyan a login/logout-ot sem úgy fordítod, hogy "bejelentkezik/kilép", hanem "bejelentkezik/kijelentkezik" vagy fordítva ("belép/kilép", nem pedig "belép/kijelentkezik").

2023. máj. 28. 16:45
 28/52 A kérdező kommentje:

@21 > "Vannak ilyen szavak, kifejezések, amik alapvetően csak egy módon helyesek.


Pl. a kivégez is ilyen. Olyan nincs, hogy bevégeznek valakit.


A kipipál pedig a köznyelvben azt jelenti, hogy lerendez valamit, végez valamivel, és ezt esetleg meg is jelöli a pipával."


Vegyük például a checklist-et. Ez egy olyan lista, amin végigmész és bepipálod, amit leellenőriztél. Vegyük észre, hogy nem unchecklist a neve és nem is lehetne az, mert nincs olyan, teljesen értelmetlen lenne (azt jelentené, hogy van egy lista, ami alapból be van pipálva és ellenőrzés után kiveszed előle a pipát). Ez csak egy olyan példa, ami rámutat arra, hogy a check és az uncheck (bepipál és kipipál) nem szinonímája egymásnak, ahogyan a magyar nyelvben azt sokan használják.

2023. máj. 28. 16:50
 29/52 A kérdező kommentje:
@23 Természetesen nem az ügyfél hülye és alkalmazkodtunk már a helyzethez, de próbálom elmagyarázni a saját álláspontomat, hogy a mi részünkről miért így értjük. :)
2023. máj. 28. 16:52
 30/52 anonim ***** válasza:
92%
#29 próbálod, de mi kívülről még mindig azt látjuk, hogy te mész szembe az autópályán, nem pedig mindenki más...
2023. máj. 28. 18:07
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2 3 4 5 6

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!