Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Angolosok, ezt meg tudnátok...

Angolosok, ezt meg tudnátok magyarázni?

Figyelt kérdés

Csak egy dolog érdekelne, amit sosem értettem. Itt a birtoklásról van szó. Nem tudom, hogy van e különbség a kettő között, vagy csak van e ennyire választékos az angol nyelv. Íme két példa:


1. The eye of the tiger.

2. The tiger's eye.


Most csak ez jutott eszembe :D

Szóval a jelentése mindkettőnek ugyanaz, de akkor mi a különbség mégis?



márc. 12. 06:42
1 2
 11/19 anonim ***** válasza:
0%

"Szóval lehet, hogy te is... :)"

Nem, én nem, én angol szerzők műveiben található gondolatokat tettem közzé. Marha.

márc. 12. 12:00
Hasznos számodra ez a válasz?
 12/19 anonim ***** válasza:
0%

"a hangsúly az nem csak a beszédre vonatkoztatható kifejezés:

"vmit több hasonló közül előnyben részesítő, vminek a fontosságát, lényeges voltát kiemelő""


Akkor most olvasd el újra azt, amit írtam úgy, hogy ezt a bizonyos jelentését látod bele az első hangsúlyozni szóba. Csak a második szólt a kiejtésről, marha!

márc. 12. 12:05
Hasznos számodra ez a válasz?
 13/19 anonim ***** válasza:
54%

"én angol szerzők műveiben található gondolatokat tettem közzé"

A 3. is.

márc. 12. 12:06
Hasznos számodra ez a válasz?
 14/19 anonim ***** válasza:
0%
Az elsö mondanban a "szem" a lényeges, csak plusz infó, hogy tigrisé, a másodikban a "tigris", tehát egy tigris szeme és nem más állaté.
márc. 12. 15:24
Hasznos számodra ez a válasz?
 15/19 anonim ***** válasza:

"A 3. is."

Dehogy. A #3 ezt írta: "Ha tárgyaknak vagy állatoknak a valamijéről van szó, inkább az "of"-os szerkezetet használják", az angol nyelvtanban alavető Thomson-Martinet meg ezt: "The possessive case is chiefly used of people, countries or animals"

márc. 12. 15:34
Hasznos számodra ez a válasz?
 16/19 anonim ***** válasza:
#12, te tudod, hol vagy? :D
márc. 12. 15:36
Hasznos számodra ez a válasz?
 17/19 anonim ***** válasza:
100%

A 's birtokost élõkre szokták használni. The boy's book.

Az of birtokost jellemzõen élettelenekre, illetve amikor nem a birtoklás van kifejezve: The leg of the table. (Az asztal lába, amit persze nem igazán birtokol, hanem a része.)


Ebbõl kiindulva én úgy érzem, hogy

the eye of the tiger = tigrisszem


The tiger's eye. = A tigrisnek a szeme (ami, és a nézése is, az övé)

márc. 12. 17:02
Hasznos számodra ez a válasz?
 18/19 anonim ***** válasza:
0%

...meg a szabályok mellett van a költészet, amikor felrúgjuk a szabályokat

mert úgy szép, úgy nem hétköznapi, vagy úgy jön ki formailag, ritmusban stb...

márc. 13. 08:59
Hasznos számodra ez a válasz?
 19/19 ludwigvan ***** válasza:

Ha az of-fal birtokást akarunk kifejezni, akkor a legtöbb esetben felcserélhető. Ha van valami hozzáfűznivalód a birtokoshoz, akkor csak of-fal működik. "The eyes of the tiger, the enormous beast, were glowing."

A hangsúlyozás kérdéséhez annyit tennék hozzá, hogy nem azt hangsúlyozzuk, ami elől van vagy hátul, hanem vagy a birtokost, vagy a birtok TULAJDONSÁGÁT vagy MENNYISÉGÉT.

Tehát: "The TIGER's eyes were blue." vagy "The eyes of the tiger were BLUE." ahol a nagybetűs a hangsúlyozott.

És van még az a szabály, amikor rész és az egész (vagy csoport) közötti viszont fejezünk ki, de ezt magyarra nem is mindig birtokossal fordítjuk - na ilyenkor mindig 'of'.

The side of the house, the bottom of the stairs, a group of trees, a shitload of money.

márc. 13. 11:52
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!