Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Valaki letudná ezt nekem...

Valaki letudná ezt nekem fordítani olaszra és arabul leírni? A hűség nem érzés, hanem döntés!

Figyelt kérdés
2013. ápr. 12. 14:40
 1/3 vitamin51 válasza:

A google fordító szerint olasz : Fedeltà non è sentimento, ma una decisione. Arabul pedig így hozta, szintén a google fordító : الولاء هو عدم الشعور ولكن هذا القرار.


Természetesen mint tudjuk a google elég érdekesen fordít, de ha jobbat nem találsz, talán így is megérti!

Annyi megjegyzést engedj meg, hogy akinek ezt külön el kell magyarázni, mármint az idézet jelentését, azzal vigyázz, mert nem biztos, hogy ugyan úgy értékeli!

2013. ápr. 16. 08:43
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/3 anonim ***** válasza:

Most az 1x jól működött a gúgli fordító, olaszra legalábbis szépen fordította, az arabhoz nemtok egyebet mondani. Kíváncsi vk, van-e valaki gyk-n, aki tudja mind2 nyelvet. Annyi csak, hogy nem tette ki a gúgli a névelőket, amik nélkül az olaszok nem tudnak meglenni:


La fedeltà non è un sentimento, ma una decisione.

2013. ápr. 16. 10:47
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/3 anonim ***** válasza:

arabul ezt jelenti :

.البطوله ليست احساس ,ولكن هي اتخاذ القرار

2015. jan. 3. 23:53
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!