Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Miért nem tudok angolról...

Miért nem tudok angolról magyarra fordítani ha értem?

Figyelt kérdés
Mi a gond velem? Megértem az angolt, tudom miről szól ha olvasom és mégsem tudok magyarra lefordítani szinte semmilyen szöveget. Mit csináljak hogy menjen? Mással is van ilyen?
2010. jan. 9. 18:20
 1/6 anonim ***** válasza:
70%
ez fura. ha érted a szöveget akkor csak leírod magyarul hogy mit jelent:P vagy esetleg nem tudsz egy épkézláb mondatot megfogalmazni? vagy biztos hogy érted a szöveget, nem csak annyi hogy ja izé ez meg az csinált vmit vhol...
2010. jan. 9. 18:28
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/6 anonim ***** válasza:
100%
Én is így vagyok néha a nyelvekkel, és a legnagyobb bajom az, hogy műfordító vagyok XD Úgyhogy nyugi :) Ez azt jelenti, hogy nagyon jól érted a nyelvet, hiszen ha meghallod az idegenszót, először maga a jelentése ugrik be need, nem pedig a magyar megfelelője.
2010. jan. 9. 18:40
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/6 A kérdező kommentje:

Szeretnék fordítóként vagy tolmácsként dolgozni... de így nehéz lesz.

Valahogy úgy van ahogy a második írja, hallom/olvasom és tudom pontosan miről van szó, de magyarul a fenének sem akar eszembe jutni. Akkor a magyarommal van gond? Ez elég gáz:D

Valaki adjon tanácsot mit tegyek!

2010. jan. 9. 18:53
 4/6 anonim ***** válasza:
100%

Hát igen, ez is tulajdonképpen két különböző képesség. Persze nem kell, hogy ez a kettő ilyen élesen elváljon egymástól. Az egyik képesség a megértés, ez neked állítólag megvan, a másik meg a megértetés, vagyis hogy másnak is el tudd mondani, amit megértettél.


Abban sem vagyok biztos, hogy tényleg tökéletesen érted a nyelvet, mert a megértetés nehézsége bizony adódhat a megértés nehézségéből is. De tegyük fel, hogy érted. Ha megértetni nem tudod, akkor a magyar fogalmazási készségeddel is baj lehet, ezért nem találod a megfelelő kifejezéseket. De lehet, hogy csak nincs elég rutinod vagy önbizalmad. A fordítás lényege ugyanis az, hogy a hallgató/olvasó, akinek fordítasz ugyanazt értse, mint amit az eredi szöveg írója értett rajta. Ehhez először tökéletesen meg kell érteni a szöveget, a következő lépés, hogy elszakadsz ettől a szó szerinti szövegtől, és a harmadik lépésben újrateremted magadban szöveget most már magyarul. És az az újrateremtett szöveg a legtöbb esetben nem lesz azonos az eredeti szöveggel (gyakran szóhasználatában sem), hanem annál érthetőbb lesz magyarul. Ahhoz, hogy be tudd járni ezt az utat kell némi rutin, kell önbizalom, hogy el tudd hinni, hogy az újrateremtett szöveggel nem csalsz, hanem a megértést teszed lehetővé, és végül jól kell ismerni és alkalmazni tudni a magyar nyelvet is. Annyit tudsz tenni, hogy kielemzed, hogy az említettek közül melyik részképességed, vagy több hiányzik, és azt próbálod fejleszteni.

2010. jan. 9. 19:02
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/6 anonim ***** válasza:
100%
Második vagyok. Simán lehetsz fordító, én is az vagyok, pedig ugyanúgy vagyok a nyelvvel, mint te. Amíg írott szöveget kell fordítanod, és tudsz egy kicsit gondolkodni, mi lenne a legjobb magyar kifejezés, addig semmi gond ezzel. A fordítók többnyire otthon dolgoznak, és megsúgom, hogy nálam a szólás- és közmondás-gyűjtemény és a szinonimaszótár fogyóeszköz, mert munka közben rongyosra olvasom őket :) A lényeg, hogy szinkrontolmács ne akarj lenni :)
2010. jan. 9. 19:20
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/6 anonim ***** válasza:
Szerintem a tolmácsolás egy külön speciális képesség, ami egyeseknek megvan, másoknak nincs. Nekem sincs meg, én sem tudok, csak nagy kínok árán, magyarra fordítani, noha több idegen nyelven jól tudok. Ha angolul olvasok egy szöveget, gyakran angolul jegyzetelek belőle, mert "átkapcsolni" az agyat a magyarra nehéz lenne minden mondat után. Ettől még lehetsz akár fordító is, a szinkrontolmács azonban egy külön emberfajta.
2010. jan. 10. 17:25
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!