Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » A kínai vagy a vietnami nyelv...

A kínai vagy a vietnami nyelv a nehezebb?

Figyelt kérdés

Most az írástól eltekintve..tegyük fel, hogy a kínaiak is latin betűkkel írnak. Melyik lehet könnyebb? Esetleg a thai?

A nehézségnél úgy értem, hogy nyelvtan, de főleg a kiejtés és a tónusok.


Plusz kérdés (csakhogy ne kelljen ezt is kiírnom): Melyik a leghasznosabb ezek közül?

- Vietnami

- Thai

- Indonéz

Köszönöm szépen! :-)



2014. okt. 19. 20:48
 1/2 anonim ***** válasza:
64%
Statisztika szerint a kínai a nehezebb. 3 közül meg szerintem a vietnami hasznosabb.
2014. okt. 19. 22:34
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/2 Ezeöccá ***** válasza:
74%

Nehéz kérdés, nem is lehet rá A-val vagy B-vel válaszolni.


1) Kiejtés: a mandarin kínai (ha ezt érted kínai alatt) kiejtése kevesebb idő alatt elsajátítható, mint a vietnamié. A(z észak-)vietnamiban eleve több a tónusok száma (6, a kínaiban 4 plusz a semleges tónus) és ezeknek a kontúrja is nehezebb. A magánhangzórendszer is bonyolultabb mint a standard kínai nyelvben. A vietnami fonetikai nehézségét emellett az is fokozza, hogy nincs domináns standard nyelvjárása, még mindig legalább kétféle kiejtést hallhatsz a tévében, rádióban: a hanoi (északi) és a saigoni (déli) kiejtés eltér egymástól a kezdő, szóvégi mássalhangzók és a tónusok terén is. Én pl. jóval kevesebbet értek a déliek beszédéből, mint egy hanoi -itól. A vietnami "éneklősebb" a kínainál, de egy európainak a kínai kiejtés sem könnyű.


2) Nyelvtan: Itt nem tudok sokat mondani, a vietnami nyelvtannal még nem foglalkoztam annyit, mint a kínaival, de alapvetően mindkét nyelv izoláló nyelv, vannak érdekes eltérések pl. az összetett szavak sorrendje többnyire fordítottan alakul. Egyik nyelv sem ragozó nyelv lévén, partikulákkal vagy idő- vagy egyéb határozókkal fejezik ki az időt, módot, stb. Mindkét nyelvnek ez a legkönnyebb területe, igazából csak gyakorlást kíván, nem nehéz elsajátítani.


3) Írás: a vietnami elsőre könnyebbnek tűnik ezen a területen, mivel latin betűs, de ettől még mindig ázsiai nyelv, és nehezebben érthető az írott vietnami szöveg, mint a kínai. Míg a kínai nyelvben az azonos hangzású, de eltérő jelentésű szavakat rendszerint különböző jelekkel írják és így nem áll fenn az összetévesztés lehetősége, addig a vietnamiban a homofon szavak írásban is ugyanúgy néznek ki, és ezért csak a szövegből derül ki, hogy mit is jelentenek (pl. năm: jelenhet "öt"-öt, de "év"-et is.) A vietnamira jellemző, hogy nagyon sokan rosszul írnak le bizonyos szavakat (pl. elrontják a hangsúlyjelet) és emiatt nehezebb érteni az írott szöveget, mert így a szavak már mást jelenthetnek.


4) Nehéz kijelenteni, hogy egy nyelv hasznosabb, mint egy másik, minden attól függ, mire akarod használni vagy szükséged van-e rá. Nyilván az angol hasznosabb számodra, mint pl. a kirgiz, de ha Kirgizisztánban laknál, akkor a kirgiz sokkal hasznosabb lenne, mint az angol. A vietnami, thai, maláj-indonéz csoportban az maláj-indonézt beszélik a legtöbben, többen, mint a thait és a vietnami együttvéve. Az maláj-indonéz jóval könnyeb minden területene a vietnaminál és a kínainál is, és nem beszélek semmit thaiul, de a thai írást és a kiejtést felületesen ismerve is kijelenthetem, hogy a thainál is. A maláj-indonéz latin betűs, egyszerű kiejtésú, nem tonális, közepesen nehéz nyelvtannal, sok nemzetközi szóval. A három nyelv közül ezzel lehet a leggyorsabban látványos és használható eredményt elérni. A beszélők számát tekintve is a legelőnyösebb.

2014. okt. 19. 22:56
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!