Weboldalunk cookie-kat használhat, hogy megjegyezze a belépési adatokat, egyedi beállításokat, továbbá statisztikai célokra és hogy a személyes érdeklődéshez igazítsa hirdetéseit. További információ
Főoldal Belépés/Regisztráció Egy véletlen kérdés Facebook






Kategória: Kultúra és közösség » Nyelvek

A kérdés

"Mintha karot nyelt volna" hogy van angolul? Van ehhez hasonlo kifejezes?


 2014. dec. 22. 14:42  Privát üzenet  

A válaszok
Hasonlo kifejezes - stiff upper lip

A válasz 66%-ban hasznosnak tűnik. A válaszíró 67%-ban hasznos válaszokat ad.
# 1/8Időpont 2014. dec. 22. 14:59 Privát üzenet
Hasznos számodra ez a válasz?
A kérdező kommentje:

Koszi. Es ezt hogy illeszted be mondatba? Pl "A ferfi ugy ult mellettem, mintha karot nyelt volna." "The man was sitting next to me like if he had stiff upper lip." Ez igy helyes?

# 2/8Időpont 2014. dec. 22. 17:54 Privát üzenet
chtt nevű felhasználó válasza:

a stiff upper lip inkább olyasmi, hogy uralkodik magán, arcizma se nem rándul - én azt írnám, hogy "he was sitting next to me ramrod stiff / stiff as a ramrod."

A válaszíró 88%-ban hasznos válaszokat ad.
# 3/8Időpont 2014. dec. 22. 18:43 Privát üzenet
Hasznos számodra ez a válasz?
chtt nevű felhasználó válasza:

Ja, és van egy olyan is (a szótár szerint), hogy sit bolt-upright -- nekem ez valahogy kimaradt a szóhasználatomból, de az egynyelvű szótár szerint is azt jelenti.


bolt upright

in a position where you are sitting up with your back very straight

e.g. He woke to see her sitting bolt upright beside him and wondered what was the matter.



A válaszíró 88%-ban hasznos válaszokat ad.
# 4/8Időpont 2014. dec. 22. 18:48 Privát üzenet
Hasznos számodra ez a válasz?
Vree nevű felhasználó válasza:

A stiff upper lip (vagy keep a stiff upper lip) teljesen helytelen

azt jelenti: "összeszorítja a fogát" (és megcsinál valamit)

magyarul nem panaszkodik vagy kifogást keres, hanem elvisel valamilyen kellemetlenséget szó nélkül, nem mutatja ki az érzelmeit/a gyengeségét.

Nyilván onnan ered, hogy a felső ajkad kezd el először remegni, ha félsz vagy dühös vagy.


sokkal jobb például a

"stiff as a poker" (merev, mint a piszkavas)

vagy "stiff as a board" (merev, mint egy dezska)

ami szerintem lefedi a magyar kifejezés mindkét értelmét: azaz, hogy valaki feszült, nem képes ellazulni/természetesen viselkedni;

vagy pedig, hogy egyszerűen kiegyenesedve áll/ül/fekszik.


Ezeket (fontos megemlíteni) pl. halottakra is lehet mondani (lényegében a kettő keveredik: merev, mint egy hulla). Vagy lehet valaki egyszerűen rugalmatlan gondolkodású, hajthatatlan.


Nem mondom hogy teljesen megfeleltethető, de szerintem talán ez áll a legközelebb.



A válaszíró 77%-ban hasznos válaszokat ad.
# 5/8Időpont 2014. dec. 23. 11:56 Privát üzenet
Hasznos számodra ez a válasz?
A kérdező kommentje:

Koszi! A szovegkornyezet valami olyasmi, hogy zavarban volt, igyekezett nem hozzamerni, tolem minel tavolabb maradni, de nem az undor miatt, hanem, mert zavarban volt a jelenletemtol.

# 6/8Időpont 2014. dec. 23. 16:03 Privát üzenet
chtt nevű felhasználó válasza:

No igen, így jár, aki lusta kiírni a teljes változatot. Akkor nem ismétlem, amit én is írtam, és Vree is megerősített, és összegzem kettőnk hsz-ét. A karót nyelt angolul:

stiff as a poker/a ramrod/a board

sit bolt upright

szerintem bármelyiket használhatod - én valamiért (mint az előző hsz-emből is látszik) a ramrodot kedvelem a legjobban, a gugli a boardra adja ki a legtöbb találatot. :)



A válaszíró 88%-ban hasznos válaszokat ad.
# 7/8Időpont 2014. dec. 23. 19:08 Privát üzenet
Hasznos számodra ez a válasz?
A kérdező kommentje:

Koszi.

# 8/8Időpont 2014. dec. 25. 15:03 Privát üzenet

Értesítsünk róla, ha új válasz érkezik? Válasz küldése



Kapcsolódó kérdések
Tudtok olyan egyetem/fősulit mondani, Német nyelvterületen, ahol nem szükséges az angol? Már m int h láttam sulikat ahol azt írták h angolul folynak az órák. Marketing-Management...
Hogy van angolul az árufeltöltő, marós, jutagyári munkás, megbízási szerződés, vállalkozói szerződés? Honnan lelhetne ehhez hasonló szavakat megtanulni?
Ha egy hétre jön cserediák, én pedig majd késöbb vissza hozzá egy hétre. Ehhez a programhoz mennyire kell jól tudni angolul?
Hogyan mondanád angolul, hogy "de mi közöm nekem ehhez"?
Valaki angolul és magyarul is tud mondani ehhez a két kérdéshez? Nagyon elakadtam, sajnos?
Amerikában szeretnék egyetemre járni majd, tanulok Kínaiul és Angolul és Németül, ez minden álmom hogy kiköltözzek oda minél hamarabb, mit ajánlatok? Hová? Hogyan? Lenne esélyem?...

Kérdések a Kultúra és közösség rovatbólKérdések a Nyelvek rovatból

ArgumCity 728







Minden jog fenntartva © 2020, www.gyakorikerdesek.hu | GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | WebMinute Kft. | Kapcsolat: info (kukac) gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!