Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » A külföldi turisták miért...

A külföldi turisták miért csinálják ezt?

Figyelt kérdés

Elég érdekes dolgot vettem észre, amikor a külföldi turisták megpróbálják elolvasni a magyar feliratokat, még véletlenül sem próbálják "magyarosan" olvasni, hanem teljesen a saját nyelvük szabályai szerint olvassák fel. Komolyan mint egy google felolvasó.

Értem ezalatt (ezeket hallottam már):

Baross utca - Bárossz utká

Szabadság tér - Szcábádszág ter


Sokszor állítanak meg külföldiek, hogy érdeklődjenek, mi merre van, és minden alkalommal vissza kell kérdeznem, hogy mit szeretnének. Nem azt várom el, hogy teljesen tiszta magyarsággal ejtsék ki a szavakat, de legalább megpróbálhatnák. A magyarok is ilyenek külföldön? Mi lehet ennek az oka?


2015. máj. 5. 08:07
1 2 3
 11/30 anonim ***** válasza:
76%

Mert ebben a kultúrkörben mozognak, és lövésük nincs, más nyelvekben mit hogyan ejtenek. Az az igazság, hogy bizonyos finn vagy lengyel szavakkal te sem biztos, hogy tudnál mit kezdeni, pl. hogy ejtik a cz vagy huu torlódást, úgy próbálnád kiejteni, sejted, hogy ejthetik.


Nekem a kedvencem egyébként a Balatonnál a "bádákszoni".

2015. máj. 5. 10:52
Hasznos számodra ez a válasz?
 12/30 anonim ***** válasza:
84%

Kiváncsi lennék, hoyg an olvasol ki egy francia nevet (Amennyiben nem tudsz franciául, vagy egy svéd, norvég nevet.


A magyarok többsége még rosszabb külföldön, mert ugyan te is állítod, hogy jól ejtesz ki egy angol nevet, de ebben sem vagyok biztos:

Ezeket hogy ejtenéd?

Skye Cuillins, Kincraig, Port of Monteith, Gartocharn, Fyvie, Allihies, Baile na hAbhan hogy csak néhányat említsek.


Mellesleg a magyar kiejtési szabályok eltérnek minden más európai nyelvtöl - mindenhol a "s"-t "sz"-nek kell ejteni, és amit "s"-nek ejtenek azt valami egyéb jellel kiegészítve írják.

Ezen kivül a kettös betük is tipikusan magyar dolgok, és ezért érthetöen mindegyik leírt betüt külön akarják kimondani.

2015. máj. 5. 11:16
Hasznos számodra ez a válasz?
 13/30 anonim ***** válasza:
83%

Ezzel a kérdéssel szerintem megnyerted a mai legbutább kérdésnek járó díjat :D Tessék itt egy keksz:

[link]

2015. máj. 5. 11:25
Hasznos számodra ez a válasz?
 14/30 anonim ***** válasza:
80%

Tipikus intoleráns kérdező, aki elvárja, hogy a világ alkalmazkodjon hozzá. De sajnos a magyar bármilyen szép is, valójában egy marginális nyelvecske, amiben senki nem fog elmerülni, ha csupán 1 hétre jön ide, aztán megy tovább Krakkóba, Prágába, Münchenbe...

Az pedig kifejezetten jó képet festene rólunk, ha segítőkész lennél az idegenekkel szemben, hiszen hírét viszik az országnak. És ez nem csak legenda a Tripadvisor korában.

Tehát a kulcsszavak: alázatosság, segítőkészség, tolerancia, kedvesség.

2015. máj. 5. 11:45
Hasznos számodra ez a válasz?
 15/30 anonim ***** válasza:
70%

Azért a magyar meg az angol ismertsége között van némi különbség. Az hogy te nagyjából ki tudod mondani az angol szavakat, az kicsit más, mint hogy egy angol ki tudja-e mondani a magyart. Neked a magyar kiejtés természetes, nekik meg totál "természetellenes". Nem kell ezen csodálkozni, ez így működik.


"Azt hittem nem tudja, hogy a "gy"-t gy-nek kell ejteni. Aztán felvilágosított, hogy náluk nincs ilyen hang és nem tudja egyszerűen kimondani a "gy"-t."

Valójában ki tudják mondani, csak nem kötik a "gy" betűpároshoz. Ld: due, during, education, stb. De honnan kellene tudniuk, hogy ez a hang nálunk gy-nek íródik? Vagy hogy mi a különbség az a és az á között? Vagy az s és sz között? Azért a magyar nem egy világnyelv.

2015. máj. 5. 12:20
Hasznos számodra ez a válasz?
 16/30 anonim ***** válasza:
[ a "gy" és ty -vel való kínlódást egy német anyanyelvűnél tapasztaltam, élőben, nem olvasásnál, 100-szor mondtuk 'gyár' 'tyúk' és a próbálkozás mindannyiszor:'giár' 'tijuk' szerű volt:D ]
2015. máj. 5. 13:37
Hasznos számodra ez a válasz?
 17/30 anonim ***** válasza:
32%

"- de a magyar nyelvet a 2. legnehezebb nyelvnek tartják tanulás szempontjából. "


Rosszul teszik, mivel nem az. Ne felejtsd el, hogy senkit nem kéne, hogy érdekeljen, hogy LAIKUSOK mit gondolnak. Az utca embere tartja a magyart a "2. legnehezebbnek", akinek csak nagyon halvány fogalmai vannak a nyelvekről. Nyelvészek nem. Tessék bemenni a Nyelvtudományi Intézetbe és megkérdezni egy ottani előadót, hogy igaz-e, hogy a magyar a világ "2. legnehezebb nyelve". A válasz az, hogy nem, nem igaz. Még itt, Európában sem számít kimondottan nehéznek. Valószínűleg semmivel nem nehezebb, mint a török, vagy a finn, és sokkal könnyebb, mint a litván vagy az izlandi.



"Minden magánhangzója más pl., mint az angolnak."


Na és? Konkrétan sokkal könnyebb a magyar kiejtés, mint az angol. Kérdezz meg egy fonológust. Hogy mást ne mondjak, a magyarban például nincsenek kettőshangzók.



"És nagyon nehéz a kiejtése az indogermán nyelvcsaládú anyanyelvűeknek."


1. Ezt a szót, hogy "indogermán" felejtsd el, mert hozzáértő körökben kiröhögnek. Vagy 50 éve nem használják. Indoeurópai nyelvcsaládot mondunk ma.



2. Szakszerűtlen a példád, mert butaság egy kalap alá venni az IE nyelvcsalád összes tagját ebben a kérdésben. Egy angol, vagy egy spanyol valószínűleg valóban nem tanul meg autentikusan magyarul, de egy orosz vagy egy litván, vagy egy perzsa már megtanulhat. És az ő nyelveik is indoeurópaiak.



"Alig tudja megtanulni felnőttként pl a gy, ty hangzó képzését. azonkívül, amit fent említett valaki, a régies nevek külön tanulmányt igényelnek."


Ahogy fentebb írták, az angolban is van pl. "gy", de egy szláv nyelvet beszélőnek semmi nehézségébe nem ütközik a lágyított hangok kiejtése, sőt, sokkal több van azokból náluk, mint nálunk.

2015. máj. 5. 16:13
Hasznos számodra ez a válasz?
 18/30 anonim ***** válasza:
#15 Ez a "gy" hang eléggé messze van a magyar gy-től...
2015. máj. 5. 17:54
Hasznos számodra ez a válasz?
 19/30 anonim ***** válasza:
De ha úgy mondanák, akkor elég jól érthető lenne, igaz?
2015. máj. 5. 18:09
Hasznos számodra ez a válasz?
 20/30 chtt ***** válasza:
100%

Е0л о= ун ф ежьф - hopp, bocs - tök jó ez a téma :)

Régen történt, tán igaz se vót -- oroszokkal beszélgetve szóba került Budapest ostroma, és hogy csuda nagy töri tudásomat csillogtassam, bedobtam Osztyapenkó kapitány nevét. Nem ismerték. Nem voltam rossz oroszos, de így is kézzel-lábbal rásegítettem... parlamenter, meggyilkolták, szovjet vala, stb., de nem és nem. Végül feladtam. Ki tudja, tán nem is élt az ipse, nem is lőtték le, akármi. Egyszer csak felismerés csillan az egyik csaj szemében: Ááá, Asztápenko (az első "a" tkp. rövid á). Na, ezt meg én nem értettem elsőre, olyan furán mondta. Másodikra aztán fejben összetársítottam a két nevet. Most néztem, a Wikin már odaírják: "Nevét gyakran helytelenül „Osztyapenkónak” írják, ejtik." - bár szerintem ez nem 'gyakran' kérdése, az én nemzedékem úgy nőtt fel, hogy Osztyapenkónak tanulta.

(és akkor gondolom [csi(j)kóvszkij] nevét is helytelenül mondjuk Csajkovszkijnak :DD)


Bocs az anekdotázásért, de nagyon tetszettek a hozzászólások (egy csomó zöldpacsit kiosztottam - csúcsok vagytok!), és úgy eszembe jutott ez a történet. Elnézést, ha nem illik ide. :)

2015. máj. 5. 19:07
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2 3

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!