Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Ismeritek azt a jelenséget,...

Ismeritek azt a jelenséget, hogy idegen nyelven jobban tudtok gondolkozni?

Figyelt kérdés

Utólag tűnt fel, hogy amikor angolul olvasok egy szöveget, akkor sokkal szabadabban, és emiatt jobban tudom elképzelni azt, amiről szól a szöveg. Prekoncepciók nélkül.


Két dologgal tudom magyarázni. Az egyik, hogy az idegen nyelven, főleg, amikor még a tanulásának az elején van az ember, akkor minden szót el kell képzeljen, hogy mit is jelent, nem pedig megszokásból ugrik be a mondat jelentése, és így egy részletesebb, pontosabb értelmezés jön létre a fejben.


A másik, hogy az anyanyelvén tapasztalta meg az ember először, és valószínűleg legszéleskörűbben az életet, az összefüggéseket, és emiatt az anyanyelvén sokkal több prekoncepcióval küzdhet az ember, sokkal több hozzátársított pozitív, negatív érzelem van egy-egy szóhoz. Beugorhatnak régi rossz emlékek egy szóról, vagy egy mondatról és máris nem önmagában a szöveg kerül megértésre, hanem ez a sok előzőleg rárakódott torzító faktor is.


Amikor angolul olvasok valamit, akkor nekem az egy külön világnak tűnik. Úgy tanultam meg a nyelv nagy részét, hogy olvastam, és próbáltam érteni, tehát főleg magamtól és nem mások segítettek. Nem is igazán szeretem, ha angolról át van valami fordítva, mert nem nagyon hiszek az átfordíthatóság tökéletességében.


Tapasztaltatok hasonlót idegen nyelvvel kapcsolatban illetve mivel magyarázzátok?


2015. máj. 10. 00:31
 1/6 anonim ***** válasza:
94%

Szerintem egyrészt az anyanyelvén mindenki sokkal jobban tudja átérezni a szavak jelentését, másrészt a magyar nyelv klasszisokkal kifejezőbb mint az angol.

Mondom ezt úgy hogy napi szinten használok 2 idegen nyelvet.

2015. máj. 10. 01:25
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/6 anonim ***** válasza:
67%

ismerős a jelenség, amit leírsz, viszont nálam ez kb. kizárólag akkor fordul elő, ha adott témakörökről, adott szókészletről, adott összefüggésekről (stb.) van szó.


merthogy mindmáig vannak olyan szavak, kifejezések, fordulatok, amiket először az adott idegen nyelven (angolul és/vagy olaszul) ismertem meg és azelőtt nem tudtam róla, nem használtam.

ezek főleg azok a témakörök, amiket még akkor vettünk elő a tanárommal, amikor angol felsőfokra tanultam. jog- és büntetésvégrehajtás, szociális és egészségügyi ellátórendszer és ilyesmi.

illetve később a cultural studies (művelődéstudomány), gender studies, társadalomtudományok szókészlete volt ilyen hatással rám.

ha a fenti témákról kell töprengenem, ha ezek kerülnek elő, sokszor önkéntelenül is átkapcsolok angol nyelvre. nem szándékos. elkezdek magamban beszélni és hoppá, nem magyarul mondom azt, amit.

természetesen ha szükséges, megpróbálok magyarul gondolkodni, nyilván mert kifelé is ilyen nyelven fogom közvetíteni másoknak. de, bevallom, nem könnyű. kellemetlen, de előfordul néha, hogy lényegében magyar mondatokat gyártok, a magyar nyelv toldalékait használom és felváltva mondok magyar és angol kifejezéseket, szavakat, illetve furamód a szórendem is angol lesz.

dolgozok rajta, hogy kifelé sima és érthető legyen... szerencsére a szakavatott, 'belsős' közeg érti így is.

2015. máj. 10. 02:21
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/6 anonim ***** válasza:
47%
Ismeros, igy vagyok vele. Magyarrol angolra megy jobban a forditas is, vissza nem annyira. Napi szinten tobbet hasznalom az angolt, nagyobb a szikincsem, szalmailag
2015. máj. 10. 03:46
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/6 anonim ***** válasza:
47%
*szakmailag meg foleg.
2015. máj. 10. 03:49
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/6 anonim ***** válasza:
100%

Igen, bizonyos témákban, főleg, ha csak angolul ismered a kifejezéseket, szakszavakat, abban kommunikálsz róla és olvasol, azok a szavak fognak eszedbe jutni.


Egyébként magának a gondolkodásnak szerintem nincs nyelve. Sokkal gyorsabb asszociálni, mint bármit szavakba önteni. Ha egy asszociáció végén szavak jutnak eszedbe, bármilyen nyelven, az szerintem már inkább a gondolatok összevonása, mintsem maga a folyamat.

2015. máj. 10. 11:52
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/6 anonim ***** válasza:

ez a szöveg bonyolultságától függ. én pl. magazinokat, érdekességeket, féltudományos cikkeket, szóval hétköznapi dolgokat szinte csak angolul olvasok, ezek viszonylag könnyű anyagok.

viszont ha egy bonyolult filozófiai, egészen komoly művészettörténeti, stb. szövegről van szó, bizony meg kell vele küzdeni, és egyáltalán nem megy könnyen, nem tudom, találkoztál-e már egyáltalán ilyen szövegekkel, mert ilyenben egyértelműen veri az anyanyelv az idegen nyelvet.

2015. máj. 13. 12:12
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!