Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Csak szerintem a magyar nyelv...

Csak szerintem a magyar nyelv legnagyobb baromsága a barát, illetve a barátnő szavak kettős jelentése?

Figyelt kérdés

2023. szept. 12. 00:59
1 2 3
 11/25 anonim ***** válasza:
100%

A másik meg, hogy amikor egy férfi azt mondja, hogy a "barátnőm" vagy egy nő, hogy "a barátom", egyértelmű, hogy párkapcsolatra utal. Ha barátságra, akkor azt mondja, hogy "egy barátnőm", "egy barátom".

Unokatesóm (férfi) külföldön született, csak az anyja magyar, de teljesen jól beszél magyarul, csak ezeket a finomságokat nem mindig érzi. Ő szokta egy nőismerősét, barátját rendszeresen úgy emlegetni, hogy "a barátnőm", pedig van neki felesége amúgy. Nem javítom ki, szerintem aranyos. De egy magyar anyanyelvű, itt élő embernek nem kéne, hogy ez gondot okozzon.

2023. szept. 12. 10:51
Hasznos számodra ez a válasz?
 12/25 anonim ***** válasza:
50%

Barát, mint társ szinonímái: szerelmem, kedvesem, párom meg az egyéb giccses nevek (cicám, cukorborsó stb).

Barát, mint emberi kapcsolat: haver, cimbora, span, pajti, ismerős.

Ha ennyi szó neked nem elég az egyértelműsítéshez, plusz szövegkörnyezeti jelölés (pl. Legjobb barátom) akkor veled van baj.

2023. szept. 12. 12:07
Hasznos számodra ez a válasz?
 13/25 A kérdező kommentje:

9


Végre! Köszönöm.

2023. szept. 12. 12:12
 14/25 A kérdező kommentje:

"Barát, mint emberi kapcsolat: haver, cimbora, span, pajti, ismerős"


Hát ezek egyáltalán nem ugyanazt jelentik. A barátság egy igen mély kapcsolat. Míg a haver, span stb. amolyan félkomoly baráti jellegű kapcsolatot jelölnek. Az ismerős meg nagyon tág fogalom. Ismerős lehet egy kolléga is, akiről alig tud az ember valamit.

2023. szept. 12. 12:17
 15/25 A kérdező kommentje:

"Egyébként vicces, hogy máskor meg annyiszor előjön a magyar nyelv felsőbbrendűsége és gazdagsága"



Túl van ez tolva.

2023. szept. 12. 12:18
 16/25 hollófernyiges ***** válasza:
15%
Szerintem a magyarban ez anglicizmus.
2023. szept. 12. 12:47
Hasznos számodra ez a válasz?
 17/25 anonim ***** válasza:
100%

Szerintem nem anglicizmus, hanem eufémizmus. Abból az időből eredhet, amikor a fiatalok már szabadabban jártak egymással, de nem szívesen nevezték a nevükön a dolgokat. Ha Pirike azt mondta, elmegy találkozni "a barátjával", nem kellett a szülőknek azzal szembenézni, hogy valószínűleg dugnak is. :)

De a "barátnőt tart" kifejezés úgy tudom, már a 20. század első felében is létezett a szerető kicsit enyhébb megnevezésére.

2023. szept. 12. 13:04
Hasznos számodra ez a válasz?
 18/25 anonim ***** válasza:
0%

#9,

friend - barat - mint haver, nonek, ferfinek

girl/boyfriend - barat/baratno, mint a parja.


Ugyanaz mint a magyarban.

2023. szept. 12. 13:11
Hasznos számodra ez a válasz?
 19/25 anonim ***** válasza:
100%
Amerikai filmekben simán hallani a 'gilrfriend'-et úgy, hogy egy nő így emlegeti a sima barátnőjét. Angolórán nem így tanítják, gondolom, szleng, de a jelenség létezik.
2023. szept. 12. 14:08
Hasznos számodra ez a válasz?
 20/25 anonim ***** válasza:
85%
Férfiként gyűlölöm a "pasi" szót. Megkértem a barátnőmet hogy ne hivatkozzon rám mint a "pasi"-jára mások előtt, mondjon inkább barátot vagy "párom"-at. Cserébe azt kérte hogy ne mondjam rá hogy "a csajom", persze ezt csak viccből, mert tizenéves korom óta nem használtam ezt a szót barátnőre :)
2023. szept. 12. 14:19
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2 3

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!